請輸入搜尋內容,並按下回車鍵開始搜尋...

漢文大藏經研究要重視文獻價值的判別


                  

漢文大藏經研究要重視文獻價值的判別[1]

漢文大藏經是佛教典籍的資料總匯是東方文明的發展記錄既是民族文化遺產的珍貴結晶也是國際文化交流的歷史見證其卷帙之浩繁內容之豐富門類之齊全傳播之久遠都是其他許多文獻資料難以比擬的漢文大藏經的研究可以從多方面展開僅總體研究就可以有翻譯史的角度有編纂史的角度有印刷史的角度有目錄學史的角度有版本學史的角度有傳播學史的角度等若從藏經內容的綜合分析來講研究的方式和角度就更加豐富多彩難以簡單概括了這許許多多的研究各有其特定的意義和作用但從研究使用的角度看漢文大藏經作為歷史文獻資料其核心價值首先在於文本是否真實可靠準確無誤除了少數疑偽經論存在考證鑒別問題外大多數佛教典籍是流傳有緒無可懷疑的因此各個版別的漢文大藏經的文字校勘質量如何應是評價其優劣的關鍵所在漢文大藏經的研究和評價應當著重其文獻資料價值這是基礎的核心的價值判別不抓住這一關鍵有時就會誤入歧途事倍功半

在1994年發表的《關於〈高僧傳〉的校勘底本》[1]一文中我曾著重對所謂「通行本」與校刻精良的校勘底本之間的區別加以說明我認為「在校勘工作中通行本與校勘底本是有原則區別的通行本是以其在社會上廣泛流行為特色而校勘底本則必須是校印精良文字可靠的本子作為通行本的《大正藏》不具備充當校勘底本的條件」「《大正藏》是世界上目前流行最為廣泛的一種漢文大藏經與多種老式的卷帙浩繁的木刻線裝本大藏經相比較由於它是小字密行一面多欄鉛字排印近代裝幀因此體積較小冊數集中是一種容易收藏又便利使用的通行版本問世以後曾多次印刷在促進漢文大藏經在世界範圍內廣泛流通上其功不可沒因為它集中在短短十來年的時間內排印了數量空前繁劇的漢文佛教經典其匆忙迫促可知其排校質量實難保證訛脫衍倒所在多有據以校勘實不足憑據以治史亦應參證核實避免以訛傳訛」前輩學者著名佛教史專家周叔迦先生在《大藏經雕印源流紀略》一文中曾明確指出《大正藏》的不足「所惜錯字錯句頗多收取《續藏經》中名著亦不完備分類方法尚欠斟酌是其缺點[2]三項缺點「錯字錯句頗多」是擺在首要地位的從「頗多」一語也可見其批評的[A1]份量之重儘管對《大正藏》存在以上批評意見已有很長時間了一般讀者仍然貪戀于《大正藏》的價格低廉取閱便捷直到今天新編的《大藏經索引》仍然是以《大正藏》為底本的可見習慣勢力之頑強可怕革故鼎新是多麼困難看來在更為精善好用的新版大藏經問世之前《大正藏》的通行本地位恐怕是難以動搖或替代的

對於新版漢文大藏經的編纂人們期望它「資料齊全編排科學使用方便」這是合乎情理的在信息化時代在數碼化和光電技術高度發展的新印刷時代搜羅尋訪資料編制目錄索引錄入複製刻盤等都成為某種專門的技術性操作相對來講比較容易做到但是把校勘標點工作僅僅作為「使用方便」的一個因素看待未免有點本末倒置作為歷史文獻資料第一要求是文本的真實可靠準確無誤這是其研究價值的核心所在沒有精審周密的校勘就無法保證其準確可靠《大正藏》的毛病就出在這里新版大藏經的編纂質量的關鍵和工作的困難首先在於校勘校勘之難不在於羅列異同而在於勘定是非沒有豐厚的修養淵博的學識和虔敬的作風勘定是非就無從談起不能勘定是非也就無法為讀者提供一個準確可靠通暢易讀的本子

現在謹以著名佛教史籍《高僧傳》中的部分傳文為例看看文本的準確無誤是多麼重要而《大正藏》在這一部分中的訛誤又多麼令人遺憾隨機抽樣姑以卷二的《鳩摩羅什傳》為例

西域諸國咸伏什神俊每年講說諸王皆長跪座側令什踐而登焉其見重如此

文中「每年講說」的「年」字《磧砂藏》本《弘教藏》本金陵刻經處本《出三藏記集》本《晉書》《法苑珠林》《開元釋教錄》均作「至」「年」乃因「至」之殘壞而誤排「每至講說」與「每年講說」其頻次其程度是頗有差異的

(苻堅謂呂光曰)「夫帝王應天而治以予愛蒼生為本豈貪其他而伐之乎

其中「予愛蒼生」的「予」字《磧砂藏》作「子」「子愛」是個複音詞謂愛之深切有「愛民如子」之意《漢書匡衡傳》上疏曰「陛下聖德天覆子愛海內」可作書證今誤作人稱代詞則索然寡味了「其他」乃「其地」之誤係明顯的形近而誤「貪其地而伐之」為屢見不鮮的歷史教訓「貪其他」又怎麼講呢

皆潛龍出遊豕妖表異

其中「皆」字《磧砂藏》《出三藏記集》作「比日」「比日」連日也傳文前邊已敘及連日來的怪異《大正藏》誤將豎排的兩個字合成一個字了

宜克棋修德以答天戒

「克棋」《磧砂藏》本《晉書》《出三藏記集》作「克己」「克己修德」詞義連貫「克棋」則講不通「棋」乃涉下文(「與什博戲殺棋曰」)而誤「天戒」《磧砂藏》本作「天威」宋元明三古本同《磧砂藏》「戒」恐係因「威」字殘壞而誤排

什為人神情朗徹傲岸出群應機領會鮮有倫匹者篤性仁厚泛愛為心虛己善誘終日無倦

「鮮有倫匹」《磧砂藏》本宋元明三古本《出三藏記集》作「鮮有其匹」「者」字《磧砂藏》本宋元明三古本金陵刻經處本《出三藏記集》《開元釋教錄》《弘教藏》本均作「且」字「鮮有其匹」詞義顯豁易懂「鮮有倫匹」則較少見這裏講鳩摩羅什又聰明又仁厚「且」字作為並列複句的連詞用在此處十分恰當如誤作「者」字就將並列的語氣割斷把一個關聯緊密的複句切割成兩個單句了

類似的訛脫衍倒較多無須特意挑選限於篇幅不多舉例筆者1993年前後曾以多種版本的大藏經就《高僧傳》進行比勘校訂特別注意和湯用彤老先生用作底本的《大正藏》作比對研究結果證實《大正藏》裏《高僧傳》的文本確實不大靠得住但是到底哪幾種大藏經的版本文字比較準確無誤真實可靠呢哪一版本的校勘質量更高一些呢因個人雜事繁冗精力有限我不久就轉到完成其他工作任務上去了事情雖沒做完但目標還是明確的我始終希望在大藏經的編纂研究方面人們能抓住核心的文獻價值開展工作提高校勘水平為科學有效地編纂一部富有時代特點總結已有成果文字準確可靠篇目周全完備校勘精審標點謹嚴而且方便實用的新版漢文大藏經而努力奮鬥我目前的一點粗淺認識就權當是拋磚引玉吧

作品集

註解


校注

[0457001] 本文是作者參加「漢文大藏經國際學術研討會」(2007年10月上海)的會議論文在此為首次發表 [0458001] 《書品》1994年第4期第36頁北京中華書局出版 [0458002] 《周叔迦佛學論著集》下冊第566頁北京中華書局1991年第一版
[A1] 份【CB】分【藏外】(cf. 方廣錩先生提供之電子檔)

佳句

暂无内容

評論區