請輸入搜尋內容,並按下回車鍵開始搜尋...

佛說金剛經纂


                  

佛說金剛經纂

〔題解〕

《金剛經纂》中國人自撰佛經一卷本文獻由三部分組成

第一部分為啟請八大金剛與持誦功德文其啟請八大金剛部分與敦煌文獻若干《金剛經》前之啟請八大金剛內容大致相同持誦功德文中則稱「持此《金剛經纂》一遍如轉《金剛經》三十萬遍

第二部分敘述天曆元年北山縣劉姓女子入冥故事謂閻羅王勸說該女子持誦《金剛經纂》女子回答「世上無本」閻羅王便傳授經本並稱該經「從『如是我聞』至『信受奉行』都計五千一百四十九字有六十九佛自五十一世尊八十五如來三十六須菩提二十六善男子善女人數內有七字四句偈等

第三部分為「玄奘法師十齋日」「玄奘法師十二月禮佛日」以及持誦功德文勸導持齋禮佛念佛「玄奘法師於西國取經一千卷內掠出此禮佛日月若能有人受持讀誦者獲福無量用力最上功德甚多福高遷如須彌山王深如巨海大如天地廣積無邊功德

現發現在敦煌文獻中存有一件被撕為兩號前半為法國國家圖書館藏伯3024號背面有首題「佛說金剛經纂」後半為英國大英圖書館藏斯2565號背面有尾題「金剛經纂一卷」兩號相綴絲毫不差

本文獻價值在於本文獻是中國民間佛教的產物反映了功德思想的實際流傳形態「十齋日」「十二禮日」等對研究民間佛教實際宗教活動有重要參考意義從文內閻羅王對《金剛經纂》的介紹看所謂《佛說金剛經纂》並非本文獻而應是《金剛經》本身北山劉姓女子入冥故事的目的是宣揚持誦《金剛經》的功德這與張居道入冥故事宣揚《金光明經》黃仕強入冥故事宣揚《普賢菩薩說證明經》頗為相似如本文獻之天曆元年確為元文宗天曆元年(1328)則本文獻不應是藏經洞文獻從而對藏經洞研究以及敦煌文獻研究帶來一系列問題但元代乃至我國歷代行政區劃均無「北山縣」因此本文獻之「天曆元年」是否真實的歷史年號尚需研究總之本文獻的發現對中國佛教及敦煌學研究提出不少新課題均有待深入研究

本文獻未為我國歷代大藏經所收歷代經錄亦均無記載

錄文以伯3024號背面與斯2565號背面為底本無校本

〔錄文〕

佛說金剛經纂

先須啟請八大金剛

奉請青除災金剛  奉請辟毒金剛
奉請黃隨求金剛  奉請定除災金剛
奉請白淨水金剛  奉請赤聲火金剛
奉請紫賢金剛   奉請大神金剛

每欲讀誦持念先須啟請八大金剛經云若善男子善女人持此《金剛經纂》一遍如轉《金剛經》三十萬遍感得神禮如滿道

天曆元年北山縣有一劉氏女子年十九歲身亡到冥司見閻羅王問女子曰「一生已來作何罪福

女子答曰「一生已來偏持《金剛經》

閻羅王問[1]女子曰「何不念取《金剛經纂》

女子曰「緣世上無本

王言「放汝卻迴分明記取經文從『如是我聞』至『信受奉行』都計五千一百四十九字有六十九佛自五十一世尊八十五如來三十六須菩提二十六善男子善女人[2]數內有七字四句偈等今言

稽首三界尊歸依十方佛
我今發弘願受持《金剛經》
上報四重恩下濟三塗苦
若有見聞者悉發菩提心
盡此一報身同生極樂國
一日贊般若遍積善無涯
  • 玄奘法師禮拜逐月有十齋日

  • 一日有善惡童子下界念定光佛

  • 八日齋太子下界念藥師琉璃光佛

  • 十四日司命下界念賢劫一千佛

  • 十五日齋五道將軍念阿彌陀佛

  • 十八日齋閻羅王天子下界念地藏菩薩

  • 二十三日齋天大將軍下界念大勢至菩薩

  • 二十日齋察命下界念觀世音菩薩

  • 二十八日太山府君下界念盧舍那佛

  • [3]十九日齋四天王下界念藥王菩薩

  • 三十齋[1]梵王下界念釋迦牟尼佛

西京龍興寺玄奘法師於西國來大唐國來有十二月禮佛日每月祇在一日

  • 正月一日平明時向東方[2]禮佛四拜除罪二百三十劫

  • 二月八日雞鳴時向西方禮佛四拜除罪一百二十劫

  • 三月七日亥時向西方禮佛四拜除罪一百四十劫

  • 四月八日子時向北方禮佛四拜除罪一百二十劫

  • 五月五日黃昏時向東方禮佛四拜除罪一千八百劫

  • 六月六日黃昏時向東方禮佛四拜除罪一千八百劫

  • 七月七日平明時向東方禮佛九拜除罪一千八百劫

  • 八月八日卯時向東方禮佛[3]十拜除罪三萬三千劫

  • 九月十日寅時向東方禮佛九拜除罪一千八百劫

  • 十月一日卯時向南方禮佛九拜除罪一千劫

  • 十一月一日黃昏時向南方禮佛九拜除罪一千劫

右件禮佛月日之時此是賢聖集會勸諸大地眾生一心於佛月日不得失時令諸眾生所求稱遂若能抄寫使[4]流與[5]除罪三萬九千六百劫若能教受一人受持除罪恒河沙數劫

玄奘法師於西國取經一千卷內掠出此禮佛日月若能有人受持讀誦者獲福無量用力最上功德甚多福高遷如須彌山王深如巨海[1]如天地廣積無邊功德[2]諸善男子善女人虔[3]心重意普願合掌珍重閤家禮敬經文讀誦贊[4]罪滅福生信心奉行

金剛經纂一卷

〔錄文完〕

作品集

註解


校注

[0356001] 「閻羅王問」底本無據文意補 [0356002] 「人」底本無據文意補 [0356003] 「二」底本作「八」據文意改 [0357001] 「大」底本作「念大」據文意刪 [0357002] 「方」底本無據文意補 [0357003] 「佛」底本無據文意補 [0357004] 「使」字不清或為「付」「傳」 [0357005] 「與」字不清或為「為」 [0358001] 「大」底本作「無」據文意改 [0358002] 「勸」底本作「歡」據文意改 [0358003] 「虔」底本作「虎」據文意改 [0358004] 「誦贊」底本無

佳句

暂无内容

評論區