請輸入搜尋內容,並按下回車鍵開始搜尋...

中國佛學源流略講(卷17)


                  

朱士行

朱士行是曹魏時代潁川地方的人少年出家恰當嘉平中(公元二四九~二五三年)曇柯迦羅傳來《僧祇戒本》並創行羯磨受戒所以他依法成為比丘和在他以前僅僅以離俗為僧的有別從這一點上後人也將他當作漢土真正沙門的第一人他出家後專心精研經典當時譯本最流行的是《道行般若》他在洛陽便常常講它但因為《道行》的傳譯者理解未透刪略頗多脈絡模糊時有捍格他慨嘆大乘裏這樣的要典竟譯得不徹底就發誓奮不顧身要向西方去尋找原本來彌補這一缺憾甘露五年(公元二六〇年)他從長安西行出關渡過沙漠輾轉到了大乘經典集中地的于闐在那裏他果然得著《放光般若》的梵本凡九十章六十餘萬字(二萬餘頌)因受到當地聲聞學徒的種種阻撓未能將經本很快地送出直到太康三年(公元二八二年)才由他的弟子弗如檀(意譯法饒)送回洛陽又經過了十年元康元年(公元二九一年)才在陳留界內倉垣水南寺由無叉羅和竺叔蘭譯出而朱士行本人終身留在西域以八十歲病死

從漢僧西行求法的歷史上看朱士行可說是創始的人那時去西域的道路十分難走又沒有人引導士行只憑一片真誠竟達到了目的他這種為法熱忱是可以和後來的法顯玄奘媲美的他求得的經典雖只限於《放光般若》一種譯出仍不完全但對於當時的義學影響[A1]卻很大所以翻譯之後即風行京華凡有心講習的都奉為圭臬中山的支和上(名字不詳)使人到倉垣斷絹謄寫取回中山之時中山王和僧眾具備幢幡出城四十里去迎接可謂空前盛況一時學者像帛法祚支孝龍竺法蘊康僧淵竺法汰于法開等或者加以註疏或者從事講說都借著《放光》來弘揚般若學說

就因為朱士行求法故事的動人後人更偽托有《朱士行漢錄》的經錄著作此錄在隋初即已散失費長房撰《歷代三寶記》從當時所見幾種南北朝時代經錄裏轉引了二十五條可看出它的特徵是對於漢代各譯家的重要翻譯都臆造了譯出年代又有些譯家像竺法蘭康巨等也獨有它的記載其後唐代法琳《破邪論》更引用了《朱士行錄》說秦始皇時即有印度沙門來華傳說由這些資料看朱錄是有意地表明佛法東傳之早並對幾個有問題的早期譯家像迦葉摩騰竺法蘭等說得那樣斑斑可考這大概是南北朝時代的佛徒為了和道家校論教興年代的先後就偽作了這部經錄來做有力的典據現在對於它的簡別還是很關重要的

參考資料

  • 梁僧祐《出三藏記集》卷二卷八卷十三
  • 梁慧皎《高僧傳》卷四
  • 湯用彤《漢魏兩晉南北朝佛教史》第六章(中華版)
  • 梶芳光運《原始般若經的研究》第二篇第二章(東京一九四四年)
  • 隋費長房《歷代三寶記》卷二卷四
  • 林屋友次郎《經錄研究》前編第二部第四章(東京一九四一年)

作品集

註解


校注

[A1] 卻【CB】郤【呂澂】

佳句

暂无内容

評論區