請輸入搜尋內容,並按下回車鍵開始搜尋...

博伽梵歌(卷3)


                  

第三章

行業瑜伽

第一節

    arjuna uvāca    jyāyasī cet karmaṇas te      matā buddhir janārdana    tat kiṁ karmaṇi ghore māṁ      niyojayasi keśava

arjunaḥ——阿尊拿uvāca——說jyāyasī——很激動地說cet——雖然karmaṇaḥ——比結果性活動te——你的matā——意見buddhiḥ——智慧janārdana——啊贊納丹拿(基士拿)tat——所以kim——為什麼karmaṇi——在活動中ghore——恐怖的mām——我niyojayasi——使我從事於keśava——啊基士拿

譯文

阿尊拿說「啊贊納丹拿 Janārdana克撒華 Keśava如果認為智慧比獲利性的工作好的話為什麼要催促我參與這場恐怖的戰爭呢

要旨

具有至高無上性格的神首史里基士拿為了使祂的親密朋友阿尊拿從物質悲愴的海洋中拯救出來已經在前一章中很詳盡地描述了靈魂的結構而所推薦的覺悟道路便是智慧瑜伽 buddhi-yoga或基士拿知覺有時基士拿知覺被誤解為慣性一個有這樣誤解的人常常退縮到一個隱蔽的地方歌頌着主基士拿的聖名而希望變得完全知覺着基士拿但沒有經過在基士拿知覺哲理中受訓一個人並不適宜在隱蔽的地方歌頌基士拿的聖名因為這樣做祇會引起無知大眾的廉價敬重阿尊拿也以為基士拿知覺或智慧瑜伽或靈性知識進步的智慧為一些好像從活動性生活的歸隱和在一個幽靜的地方進行懺悔和修行的事情換句話說他想技巧地以基士拿知覺作為迴避戰爭的藉口但作為一個誠實的學生他將這件事詢問老師基士拿他應該怎樣去做最好在答覆中主基士拿很詳盡地在這第三章中解釋了行業瑜伽或在基士拿知覺中的工作

第二節

    vyāmiśreṇeva vākyena      buddhiṁ mohayasīva me    tad ekaṁ vada niścitya      yena śreyo 'ham āpnuyām

vyāmiśreṇa——由雙關性的iva——如vākyena——字句buddhim——智慧mohayasi——困惑的iva——如me——我的tat——所以ekam——唯一的一個vada——請說niścitya——確定yena——由於śreyaḥ——真正的得益ayam——我āpnuyām——可以得到它

譯文

我的智慧被雙關性的指示所困惑所以請决定性地告訴我什麼對我最有益處

要旨

在前一章——作為博伽梵歌的前奏中解釋到很多途徑如三琪亞瑜伽 sāṅkhya-yoga智慧瑜伽 buddhi-yoga以智慧控制感官沒有獲利性慾望地工作和一個初學者的地位等這些全部都沒有系統地提及到了為了行動和了解一個較嚴密的指示大綱是需要的所以阿尊拿想澄清這些表面上混亂的事物好使任何一個普通的人都可以沒有誤解地加以接受儘管基士拿沒有意思用言詞的堆砌來擾惑阿尊拿但阿尊拿在慣性或活動性服務兩方面都不能夠追隨基士拿知覺的步驟換句說由於他的詢問他已經在為所有認真地想了解博伽梵歌秘密的學生掃清了基士拿知覺的道路障礙

第三節

      śrī bhagavān uvāca    loke 'smin dvi-vidhā niṣṭhā      purā proktā mayānagha    jñāna-yogena sāṅkhyānāṁ      karma-yogena yoginām

śrī bhagavān uvāca——具有至高無上性格的神首說loke——在世界上asmin——這dvi-vidhā——兩類型的niṣṭhā——信仰purā——以前proktā——據說mayā——由「我」anagha——啊沒有罪惡的人jñāna-yogena——通過知識連繫的步驟sāṅkhyānām——經驗哲學家的karma-yogena——通過奉獻的連繫步驟yoignām——奉獻者的

譯文

萬福的主說「啊沒有罪行的阿尊拿我已經解釋過有兩類型認識『自我』的人有些人傾向於通過經驗和哲學性的推考來了解祂其他的人則傾向於通過奉獻性的工作來認識祂

要旨

在第二章第三十九節中主解釋了兩類型的方法——即思考瑜伽(或稱三琪亞瑜伽)Sāṅkhya-yoga 和行業瑜伽或智慧瑜伽在這一節中主再作更清楚的解釋思考瑜伽 Sāṅkhya-yoga或對靈魂和物質本性的分析研究便是那些傾向於揣測和通過實驗知識和哲學去了解事物的人的討論題目其他的一類人如在第二章第六十一節中所述在基士拿知覺中工作主也在第三十九節中解釋到通過智慧瑜伽或基士拿知覺原則的工作一個人可以免於行動的束縛還有在這過程中並沒有瑕疵同一原理在第六十一節中被更清楚地解釋到——這智慧瑜伽完全依賴於最高者(或更確定的依賴於基士拿)這樣所有的感官便很容易地受控制所以這兩種瑜伽作為宗教和哲學是相互關連的宗教沒有哲學便是情操或有時狂熱而哲學沒有宗教便是智力的推考最後的目的是基士拿因為真誠地追尋絕對真理的哲學家最後找到了基士拿知覺這也在博伽梵歌中說明了整個過程便是去了解自我與超我的關係和真正地位間接的方法便是哲學推考一個人如果這樣做便可以慢慢地達到基士拿知覺的地步另外的方法便是直接地將每一樣事情都連接在基士拿知覺中在這兩者中基士拿知覺的途徑較佳因為它並不依賴哲學的方法來淨化感官基士拿知覺本身便是淨化的步驟奉獻性服務的直接方法是容易和同時是崇高的

第四節

    na karmaṇām anārambhān      naiṣkarmyaṁ puruṣo 'śnute    na ca sannyasanād eva      siddhiṁ samadhigacchati

na——沒有karmaṇām——被指定職責的anārambhāt——沒有表現naiṣkarmyam——免於反應puruṣah——人aśnute——達到na——不ca——還有sannyasanāt——由於隱退eva——單祇siddhim——成功samadhigacchati——達到

譯文

一個人祇是靠不工作是不能達到免於反應的解脫境界單祇是隱退也不能得到完整圓滿

要旨

生命中隱退的階段可以通過指定任務完滿執行(這任務的作用是為了要淨化物質觀念者的心)的淨化過程後被接受沒有淨化的步驟一個人不可能成功地急遽接受生命中的第四個階段(出家)根據經驗論的哲學家認為祇要接受了出家或從獲利性活動中退隱一個人便可立即變得與拿拉央納 Nārāyaṇạ 同一德行但主基士拿並不允准這原則沒有心靈的純化出家祇是對社會制度的一種騷擾在另一方面如果一個人加入了對主的超然性服務就算沒有執行他被指定的工作主對他的任何情度的進展都接受(智慧瑜伽)Svalpam apy asya charmasya trāyate mahato bhayāt就算這個原則的一小點表現也可以使一個人克服艱巨的困難

第五節

    na hi kaścit kṣaṇam api      jātu tiṣṭhaty akarmakṛt    kāryate hy avaśaḥ karma      sarvaḥ prakṛti-jair guṇaiḥ

na——不hi——的確地kaścit——任何人kṣaṇam——就算片刻api——還有jātu——就算tiṣṭhati——站著akarma-kṛt——沒有幹着一些東西kāryate——被迫工作hi——的確地avaśaḥ——沒有幫助地karma——工作sarvaḥ——每一樣東西prakṛti-jaiḥ——由於物質本性的型態guṇaiḥ——由品質

譯文

所有人都被迫於無奈何地根據物質自然型態所產生的衝動去幹一些事情所以沒有一個人可以停止幹一些事情就算片刻也不可以

要旨

這並不是因為被體困了生命的問題而是靈魂的本性總是永遠活動的沒有靈魂的存在物質身體便不能夠運動身體祇是為靈魂所駕御的一部車輛而靈魂是永遠活動和不能夠片刻地停止的既然是這樣靈魂便要從事於基士拿知覺中的完美工作不然它便會從事於由迷幻能量所操縱的任命因為與物質能量的接觸靈魂得到了物質的型態為了要使受了這些接觸的靈魂淨化便要從事於在教訓集 Śāstras 中所喻令的被指派責任但如果靈魂從事於它在基士拿知覺的自然任務中他可以做的任何事情對他都是好的史里瑪博伽瓦譚證實了這一點

    tyaktvā sva-dharmaṁ caraṇāmbujam harer      bhajann apakvo 'tha patet tato yadi    yatra kva vābhadram abhūd amuṣya kiṁ      ko vārtha āpto 'bhajatāṁ sva-dharmataḥ

「如果一個人從事於基士拿知覺雖然他未必遵從教訓集中的被指定任務或正確地執行奉獻性服務就算他未能達到標準而掉下來對他來說並沒有罪惡或損失而縱使他進行了教訓集中的所有淨化訓示如果他並不是知覺着基士拿他又可以從這些中得到些什麼益處呢」(博譚 1.5.17)所以淨化的過程直到基士拿知覺點為止是需要的因此出家或任何的淨化步驟是幫助達到最後的目的而變成知覺着基士拿沒有這些的話一切的事情都是失敗的

第六節

    karmendriyāṇi saṁyamya      ya āste manasā smaran    indriyārthān vimūḍhātmā      mithyācāraḥ sa ucyate

karma-indriyāṇi——五個感覺器官saṁyamya——控制yaḥ——任何人āste——停留於smaran——想着indriya-arthān——感官對象vimūḍha——愚蠢的ātmā——靈魂mithyā-ācāraḥ——冒充者saḥ——他ucyate——被稱為

譯文

一個制止感覺官能於活動但心意盤旋於感官對象的人實在是欺騙自己而被稱為假裝者

要旨

有很多假裝者拒絕在基士拿知覺中工作祇是裝模作樣地沉思實際上是將心意集中於感官享樂這些假裝者可能講解乾涸的哲學來威嚇世故的追隨者但是根據這一節中所述他們是最大的欺騙者為了感官享樂一個人可以充任社會各階層的其中之一如果一個人追隨他特定地位所應遵守的條例和原則他可以在淨化他自己的生存中慢慢的取得進步但是他如果外表上是個習瑜伽者而事實上是找尋感官享受對象的話縱使他有時講哲學的論調也應該被視為最大的欺騙者他的知識並沒有價值因為這樣一個罪人知識的影響力已經被主的迷幻力量所帶走這樣一個假裝者的心意經常不純潔所以他瑜伽的沉思是徹底地沒有價值的

第七節

    yas tv indriyāṇi manasā      niyamyārabhate 'rjuna    karmendriyaiḥ karma-yogam      asaktaḥ sa viśiṣyate

yaḥ——一個人tu——但indriyāṇi——感官manasā——由心意niyamya——調整ārabhate——開始arjuna——啊阿尊拿karmaindriyaiḥ——由活躍的感覺器官karma-yogam——奉獻asaktaḥ——沒有依附saḥ——他viśiṣyate——遠比較好些

譯文

在另一方面誰以心意控制感官和使他的活躍器官沒有依附地從事於奉獻工作中便是更高的人

要旨

遠較成為一個為了沒有檢束的生活和感官享樂的假超然主義者來得好的便是保持一個人自己的工作和執行生命的任務從而脫離於物質的束縛和進入神的王國最重要的 svārtha-gati或為自我利益的目標便是直達韋施紐 Viṣṇu整個華納斯喇瑪的制度便是特別設計來幫助我們達到這個生命的目標一個在家人也可以通過規律化的基士拿知覺活動而抵達這目的地為了自覺一個人可以過一個如在教訓集 śāstras 中所述的控制下的生活和繼續沒有依附地進行他的工作從而取得進步這樣一個真誠地追隨這方法的人遠比那採取上演精神主義來欺騙無知大眾的假裝者處於更好的地位一個誠懇的清道伕遠比為求生活而沉思的走江湖者為佳

第八節

    niyataṁ kuru karma tvaṁ      karma jyāyo hy akarmaṇaḥ    śarīra-yātrāpi ca te      na prasiddhyed akarmaṇaḥ

niyatam——被指定的kuru——做karma——責任tvam——你karma——工作jyāyaḥ——好些hi——較akarmaṇaḥ——沒有工作śarīra——身體的yātrā——維持api——連ca——還有te——你的na——不prasiddhyet——生效akarmaṇaḥ——沒有工作

譯文

去執行你被指定的職責因為工作活動較不工作活動為佳一個人沒有工作連他的物質身體也不能夠維持

要旨

有很多假裝的冥想者錯誤地表示自己有著高貴的出身還有很多出名的職業人仕虛假的自以為為了生命上的精神進步而犧牲了一切主基士拿並不想阿尊拿成為一個假裝者而要照著一個剎怛利耶的被指定任務去做阿尊拿是一個在家人和一名軍事將領所以對他來說還是繼續保持現狀和執行一個有家室的剎怛利耶所應做的宗教任務好些這樣的活動慢慢地清洗一個世俗人的心和使他免於物質的污染為了維持生活所謂歸隱是永遠不為主所核准的任何的宗教經典也不批准究竟一個人是需要一些工作來保持身體與靈魂合一沒有經過物質傾向的淨化是不應該任意地放棄工作的任何在這個物質世界中的人都有著主宰物質自然或即為了感官享受的不純潔傾向這樣被沾污的傾向要被洗淨沒有(通過被指定的責任)這樣做之前一個人不應試圖成為一個放棄了工作而賴其他人養活的超自然主義者

第九節

    yajñārthāt karmaṇo 'nyatra      loko 'yaṁ karma-bandhanaḥ    tad-arthaṁ karma kaunteya      mukta-saṅgaḥ samācara

yajña-arthāt——祇是為了耶冉拿 Yajña 或韋施紐的緣故karmaṇaḥ——工作anyatra——不然lokaḥ——這世界ayam——這karma-bandhanaḥ——工作所產生的束縛tat——祂artham——為了的原因karma——業(即工作)kaunteya——啊琨提之子mukta-saṅgaḥ——解脫於聯誼samācara——十全十美地去做

譯文

為了韋施紐而犧牲的工作一定要執行不然工作便會將人束縛在這個物質世界上所以琨提之子你要為祂的滿足而執行你被指定的職責這樣你便會永遠保持不依附和免於束縛

要旨

既然一個人就算是維持身體也要工作某一特定社會地位和品質的特派工作便是為了這個原因而製訂的耶冉拿的意思是主韋施紐或犧牲性工作的執行吠陀經訓令yajño vai viṣṇuḥ換句話說不論一個人執行被指定的耶冉拿或直接侍奉主韋施紐目的都是一樣所以如在這一節中所說基士拿如覺便是耶冉拿的執行

華納斯喇瑪制度也指向於這個要使主韋施紐滿足

「Varṇāśramācāra-vatā puruṣeṇa paraḥ pumān / viṣṇur ārādhyate...」(韋施紐普蘭拿經 3.8.8)所以一個人要為了韋施紐的滿足而工作在這個物質世界中任何其它的工作都會是束縛的原因因為好或壞工作兩者都有他們的反應而任何的反應都將作事者束縛著因此一個人應該在基士拿知覺中工作去滿足基士拿(或韋施紐)而在這些活動的執行中一個人已處於解脫的地步這是工作的偉大藝術在開始的時候這個步驟需要很良好的技巧的指引所以一個人應該在一個主基士拿奉獻者熟練的指示下或主基士拿祂自己的直接指示下(阿尊拿有這樣的機會)很勤奮地去做沒有一件事情是應該為感官滿足而做而為了滿足基士拿的每一件事情都應該去做這樣的習慣不單祇能夠使一個人免於工作的反應還可以慢慢地將一個人提升到對主的超然的愛心服務中祇有這樣一個人才能晉升到神的王國

第十節

    saha-yajñāḥ prajāḥ sṛṣṭvā      purovāca prajāpatiḥ    anena prasaviṣyadhvam      eṣa vo 'stv iṣṭa-kāma-dhuk

saha——一同地yajñāḥ——犧牲祭祀prajāḥ——世代sṛṣṭvā——創造purā——古代的uvāca——說prajā-patiḥ——萬物的主anena——由這prasaviṣyadhvam——越來越繁榮eṣaḥ——的確地vaḥ——你的astu——就這樣iṣṭa——所有想欲的kāma-dhuk——給與者

譯文

在創造的開端眾生的主派出了一代一代的人類和半人神還有對韋施紐的犧牲祭祀並且這樣祝福他們說「您們要因為耶冉拿(祭祀)而感到快樂因為它的實踐能令您們獲賜所有想欲的東西

要旨

由萬物的創造主(韋施紐)所創造的物質世界是供給被局限了的靈魂一個機會回到家——回到神首那裏去所有在物質創造中的生物體都因為他們忘記了與主基士拿——具有至高無上性格神首的關係而被物質自然所局限了吠陀的原則是幫助我們去了解這個永恆的關係在博伽梵歌中這樣說vedaiś ca sarvair aham eva vedyaḥ主說吠陀諸經的目的是去了解祂吠陀的讚詩這樣說patiṁ viśvasyātmeśvaram所以生物體的主人便是具有至尊無上性格的神首——韋施紐在史里瑪博伽瓦譚中史拉肅伽第瓦哥士華米 Śrīla Śukadeva Gosvāmī 在很多方面描述主為 pati

    śriyaḥ-patir yajña-patiḥ prajā-patir      dhiyāṁ patir loka-patir dharā-patiḥ    patir gatiś cāndhaka-vṛṣṇi-sātvatāṁ      prasīdatāṁ me bhagavān satāṁ patiḥ                      (博譚 2.4.20)

prajā-pati 便是主韋施紐祂是所有生物所有世界和所有美物的主人與及是每一個人的保護者主創造了這個物質世界以使被局限了的靈魂學習怎樣去施行耶冉拿(犧牲)來滿足韋施紐好使他們處於物質世界中也能夠沒有渴望地生活這樣完結了現在的物質身體以後他們便能夠進入神的王國那便是被局限了的靈魂的整個程序經過耶冉拿的實施被局限了的靈魂慢慢地地變得基士拿知覺着和變得在各方面都神聖起來在這卡利 Kali 年代三克亶耶冉拿 saṅkīrtana-yajña(神的聖名的歌頌)是為吠陀經典所推薦這個超然的方法是由主采坦耶所介紹以拯救這個年代所有的人三克亶耶冉拿和基士拿知覺並駕齊驅史里瑪博伽瓦譚對主基士拿在祂的奉獻者身份中(主采坦耶)有以下的描述還特別地提及三克亶耶冉拿

    kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇāṁ sāṅgopāṅgāstra-pārṣadam    yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi su-medhasaḥ

「在這卡利年代那些被賦與足夠智慧的人會施行三克亶耶冉拿來崇拜由祂的同僚所陪伴的主」(博譚 11.5.29)其它在吠陀文學中所述的耶冉拿在這卡利年代中不容易實施但三克亶耶冉拿在所有方面都是最容易和滿足的

第十一節

    devān bhāvayatānena      te devā bhāvayantu vaḥ    parasparaṁ bhāvayantaḥ      śreyaḥ param avāpsyatha

devān——半人神bhāvayata——被討好了以後anena——由這祭祀te——那些devāḥ——半人神bhāvayantu——會使喜悅vaḥ——你parasparam——相互的bhāvayantaḥ——互相滿足sreyaḥ——恩賜param——至高者avāpsyatha——你會達到

譯文

半人神為祭祀犧牲所討好了以後也會使你喜悅如此互相滋潤便會帶來大眾的繁榮

要旨

半人神是被賦與管理能力的物質事務行政官所以空氣水和一切用以維持每一個生物體身體和靈魂的恩賜都是由半人神所統御的他們是具有至高無上性格神首身體各部份無數的助手他們的快樂和不快樂有賴於人類所舉行的耶冉拿有些耶冉拿是用以滿足某某半人神但就算這樣做主韋施紐也在所有的耶冉拿中作為主要的受益者而受崇拜在博伽梵歌中也提到基士拿本身是所有耶冉拿的受益者bhoktāraṁ yajña-tapasām因此耶冉拿巴地 yajña-pati 的最後滿足便是所有耶冉拿的主要目的當這些耶冉拿被完整地實施後自然地主管各供應部門的半人神被討好了便沒有天然產品供應的缺乏

耶冉拿的舉行還有許多副利益終極是帶領至物質束縛的解脫由於耶冉拿的實施所有的活動變得淨化了在吠陀經中這樣說

    āhāra-śuddhau sattva-śuddhiḥ sattva-śuddhau    dhruvā smṛtiḥ smṛti-lambhe sarva-granthīnāṁ vipra mokṣaḥ

如將會在以下一節中所述由於耶冉拿的實施一個人的食物變得聖潔了而吃了聖潔的食物一個人的生存便變得純化而由於生存的純潔記憶的組織也變得聖化了而當記憶力聖化了以後一個人可以想及解脫之道所有這些聯合起來便帶住基士拿知覺——今天社會的極大所需

第十二節

    iṣṭān bhogān hi vo devā      dāsyante yajña-bhāvitāḥ    tair dattān apradāyaibhyo      yo bhuṅkte stena eva saḥ

iṣṭān——想欲的bhogān——生命所需hi——的確地vaḥ——對你devāḥ——半人神dāsyante——獲得yajña-bhāvitāḥ——為祭祀的執行所滿足後taiḥ——由他們dattān——給與的東西apradāya——沒有供奉ebhyaḥ——向半人神yaḥ——誰bhuṅkte——享用stenaḥ——盜賊eva——的確地saḥ——他是

譯文

掌管生命各樣所需的半人神為耶冉拿(犧牲祭祀)的舉行所滿足後便供給人類所有的必需品但誰享用這些禮物而不報以對半人神的供奉便的確是一個盜賊

要旨

半人神是代表具有至高無上性格神首——韋施紐所授權的供應代理人因此他們應該被指定的耶冉拿的舉行來滿足在吠陀諸經中有對不同的半人神所特定不同的耶冉拿但所有這些在最後都是用來供奉具有至高無上性格的神首對於那些不能夠了解神首是什麼的人給半人神的祭祀是被推薦的根據有關人等不同的物質品性吠陀經推薦各類型的耶冉拿對各不同的半人神的崇拜也是基於同一原則——即根據不同的品質而定舉例說吃肉的人被推薦去崇拜代表物質自然鬼怪形像的卡利女神而在女神之前動物的犧牲是被推薦的但對於那些在良好型態中的人對韋施紐的超然崇拜是被推薦的但是終極地所有的耶冉拿都是為了要慢慢地提升到超然的境界對於普通的人最低限度五種耶冉拿(名為「班查摩訶耶冉拿」pañca-mahāyajña)是需要的

不過一個人應該知道人類社會的一切生命所需都是由主的半人神代理所供應沒有人能夠製造出任何東西拿人類社會的食物來舉例所有在良好形態中人的食物如五榖水果蔬菜牛奶等和非吃素者的食物如肉類等都不是人類所能製造出來的再拿熱空氣等來舉例它們全部都是生命所需但沒有一樣是由人類社會所能製造的沒有至尊的主便沒有足夠的陽光月光雨水沒有這些便沒有人能夠生存明顯地我們的生命有賴於主的供給就算在我們的製造企業中我們需要這樣多的原料如金屬琉璜水銀錳和其它主要元素也是由主的代理人所供應目的是我們應該要好好地去利用它們來使我們的身體健康強壯而能夠達到自覺和生命的最終目標——即解脫於物質存在的鬥爭這個生命的目標可以由耶冉拿的執行而達到假如我們忘記了人生的目的而祇顧著從主的代理人中取得供應來滿足感官和變得越來越被不是創世目的的物質存在所纏結的確我們便變成了盜賊因此而受物質自然的定律所懲罰一個盜賊的社會永遠不會有快樂因為他們的生命沒有目標粗畧的物質盜賊沒有生命的終極目標他們祇是為了感官享樂他們也沒有怎樣去執行耶冉拿的知識而主采坦耶開啟了最容易的耶冉拿實施——即三克亶耶冉拿 saṅkīrtana-yajña 在世界上任何一個接受了基士拿知覺原則的人都能夠實踐

第十三節

    yajña-śiṣṭāśinaḥ santo      mucyante sarva-kilbiṣaiḥ    bhuñjate te tv agham pāpā      ye pacanty ātma-kāraṇāt

yajña-śiṣṭa——耶冉拿舉行後所取用的食物aśinaḥ——進食者santaḥ——奉獻者mucyante——免除於sarva——各種的kilbiṣaiḥ——罪惡bhuñjate——享受te——他們tu——但是agham——重大的罪過pāpāḥ——罪人ye——那些pacanti——預備食物ātma-kāraṇat——為了感官享樂

譯文

主的奉獻者被免於各種罪惡因為他們進食祭餘的食物其他預備食物為自己個人感官享受的人實際上是吃進罪惡

要旨

至高主的奉獻者或在基士拿知覺中的人被稱為三陀 santas他們如在婆羅賀摩三滅達經中所述是經常地愛著主premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena santaḥ sadaiva hṛdayeṣu vilokayanti這些三陀因為經常以愛固結着具有至高無上性格的神首高文達 Govinda(所有快樂的給與者)或穆琨達 Mukunda(解脫的給與者)或基士拿(全面吸引的人)不會沒有首先供奉給至高者前而接受任何東西因此這些奉獻者經常以各種型態的奉獻性服務來實施耶冉拿如史瓦宛南 śravaṇam克亶南 kīrtanam史瑪環南 smaraṇam雅常南 arcanam 等這些耶冉拿的舉行使他們經常都保持不沾染在物質世界中因與罪惡聯系的污垢其他為自己或為感官享受而預備食物的人不單祇是盜賊還吃進了各種罪惡一個人如果同時是盜賊和有罪又怎能夠快樂呢這是不可能的所以為了要使人們在各方面都感到快樂他們便應該被教導怎樣去在完全的基士拿知覺中舉行淺易的三克亶耶冉拿 saṅkīrtana-yajña 儀式不然在這個世界上便不會有和平和快樂了

第十四節

    annād bhavanti bhūtāni      parjanyād anna-sambhavaḥ    yajñād bhavati parjanyo      yajñaḥ karma-samudbhavaḥ

annāt——當穀類bhavanti——生長bhūtāni——物質身體parjanyāt——由雨水anna——五榖sambhavaḥ——變成可能yajñāt——由於祭祀的執行bhavati——變得可能parjanyaḥ——雨yajñaḥ——耶冉拿的舉行karma——被指定的任務samudbhavaḥ——而誕生

譯文

所有生物身體的生長有賴於由雨水所產生的五榖而雨水的產生是由於耶冉拿(祭祀)的舉行而耶冉拿是因被指定的任務而誕生的

要旨

一個偉大的博伽梵歌的評述者史拉巴拉迪瓦維耶佈珊拿 Śrīla Baladeva Vidyābhūṣaṇa 這樣寫

  ye indrādy-aṅga tayāvasthitaṁ yajñaṁ sarveśvaraṁ  viṣṇum abhyarccya taccheṣam aśnanti tena-  taddeha-yāntrāṁ sampādayanti, te santaḥ  sarveśvarasya bhaktāḥ sarva-kilviṣair anādikāla vivṛddhair  ātmānubhava-pratibandhakair  nikhilaiḥ pāpair vimucyante.

至尊的主被稱為耶冉拿普努沙 yajña-puruṣaḥ——或所有祭祀的受益人是侍奉祂的所有半人神的主人好像身體的四肢服務於整體一樣半人神如因陀羅(天神)Indra旂陀羅(月神)Candra華武那(水神)Varuṇa等是管理物質事務的被委任官員而吠陀諸經則指示怎樣祭祀來滿足這些半人神以使他們喜悅地供給足夠的空氣水來供應五榖的生產當主基士拿被崇拜後作為主四肢的半人神便會自動地被崇拜所以並沒有分開地去崇拜半人神的必要為了這原因在基士拿知覺中的主的奉獻者供奉食物給基士拿然後進食——這是一個靈性上滋養身體的程序這樣做不單祇身體上過往的罪惡反應被撤銷而且身體還變得免疫於所有物質自然的污染當有疫症流行的時候一劑免疫苗的注射可以保護一個人免於受這疫症的侵襲同樣地供奉給主韋施紐後由我們吃進的食物令我們對物質愛慕有足夠的抵抗一個習慣於這樣做的人被稱為主的奉獻者所以一個在基士拿知覺中祇進食供奉給基士拿後食物的人可以反抗過往物質沾污的反應這些沾染是不利於靈魂自覺上進步的在另一方面一個並不這樣做的人繼續增進罪惡活動而預備下一個豬或狗的身體來苦受所有罪惡的後果反應物質世界是充滿著污垢的而一個人接受了主的巴薩啖 prasādam(供奉給韋施紐的食物)可以免疫於這些侵襲至於一個並不這樣做的人便受沾污的影響

五穀和蔬菜是實際上的食物人類吃各種榖物蔬菜水果等而動物吃五榖和蔬菜的殘屑草和植物等習慣於吃肉的人也需要蔬菜的種植來吃動物所以歸根究底我們是有賴於農作物的生產而不是大工廠的生產農作物的生產充足與否有賴於是否有足夠的雨水而這些雨水是由半人神如因陀羅太陽月亮等所控制的他們全都是主的僕人主可以由犧牲祭祀來滿足因此那些不能夠這樣做的人便會處於貧乏中——這是自然的定律耶冉拿尤其是特定在這年代中的三克亶耶冉拿是最低限度為了免使食物的缺乏而應施行的

第十五節

    karma brahmodbhavaṁ viddhi      brahmākṣara-samudbhavam    tasmāt sarva-gataṁ brahma      nityaṁ yajñe pratiṣṭhitam

karma——工作brahma——吠陀經udbhavam——由而產生viddhi——一個人應該知道brahma——吠陀經akṣara——至尊的婆羅門(具有無上性格的神首)samudbhavam——直接被展示tasmāt——所以sarva-gatam——遍透的brahma——「超越性」nityam——永恆地yajñe——在祭祀中pratiṣṭhitam——處於

譯文

吠陀經製定了節制的活動而吠陀經是直接由具有至高無上性格的神首所展示的結果是遍透的「超然性」便永恆地處於祭祀的舉行中

要旨

在本節中耶冉拿達行業 Yajñārtha karma或祇為基士拿滿足的工作必需要更直接了當地表明如果我們要為耶冉拿普努沙——yajña-puruṣa 韋施紐的感足而工作我們便要在婆羅門或超然的吠陀經典中找尋指示因此吠陀經便是工作指示的教條任何沒有吠陀經典的指示而做的工作被稱為違行業 vikarma或沒有被授權的罪惡性的工作所以一個人應該經常從吠陀經中找尋指引以免於工作的反應正如一個在普通生活中的人要在國家的指示下工作同樣地一個人要在主至尊國家的指示下工作這些吠陀經中的指示直接從具有至高無上性格的神首的呼吸中展示據說asya mahato bhūtasya naśvasitam etad yad ṛg-vedo yajurvedaḥ sāma-vedo 'tharvāṅ girasaḥ「四部吠陀經——即梨俱吠陀 Ṛg-veda耶柔吠陀 Yajur-veda婆摩吠陀 Sāma-veda 和阿達婆吠陀 Atharva-veda——都是由偉大神首的呼吸中發放出來」全能的主如在婆羅賀摩三滅達經所證是可以在呼吸空氣中說話的因為主的全能而能夠以祂每一個感官做所有其他感官的工作換句話說主可以呼吸講話祂也可以用眼播種事實上據說祂瞥視一下自然物質便種孕了眾生在創造了和播種了被條件限制了的靈魂於自然物質的子宮後祂以吠陀智慧給於指示這些被局限了的靈魂怎樣能夠回到家回到神首那裏去我們應該時時緊記在物質自然中被局限了的靈魂都很渴望物質享受但吠陀的指示是這種使一個人可以滿足他的被歪曲了的慾望而在完結了這所謂享受後便回到神首那裏去這是一個被局限了的靈魂得到解脫的機會所以被局限了的靈魂應該試圖去實施耶冉拿而變得基士拿知覺着就算那些不能遵守吠陀訓示的人也可以接受基士拿知覺的原則那可以代替吠陀耶冉拿或行業的實施

第十六節

    evaṁ pravartitaṁ cakraṁ      nānuvartayatīha yaḥ    aghāyur indriyārāmo      moghaṁ pārtha sa jīvati

evam——如此地被指定pravartitam——在吠陀經中樹立cakram——循環na——並不anuvartayati——採取iha——在這一生中yaḥ——誰aghāyuḥ——充滿罪惡的生命indriya-ārāmaḥ——滿足於感官享受mogham——沒有用pārtha——啊彼利妲之子(即阿尊拿)saḥ——一個這樣做的人jīvati——生活

譯文

我親愛的阿尊拿一個不遵守這被指定的吠陀制度的祭祀的人必定會過着罪惡的生活一個祇顧感官的人生命是白費的

要旨

在這裏主非議那些拜金主義者拼命工作和享受感官樂趣所以對於那些想享受這物質世界的人上述施行耶冉拿的循環是絕對需要的一個不遵守這些規則的人過着的是一個非常危險的生活而越來越受責難根據自然的定律這人體的生命是為了在三方面的任何一方面取得自覺這便是行業瑜伽 karma-yoga思考瑜伽 jñāna-yoga或巴帝瑜伽 bhakti-yoga對於那些已經凌駕於好或惡之上的超然主義者來說並沒有需要緊密地追隨被指定的耶冉拿的實施但那些從事於感官享樂的人需要上述耶冉拿實施的循環來淨化有各種類型的活動那些不是基士拿知覺着的人必定處於感官性的知覺所以他們需要幹虔誠的工作耶冉拿制度的設計是以便感官知覺的人可以滿足他們的慾望而不至被綑縛於感官享受性工作的反應中世界的繁榮並不靠我們的努力而是有賴於至高主的背後安排和直接由半人神所施行因此耶冉拿的目的是指向在吠陀經中所述的某特別半人神間接地這是基士拿知覺的實踐因為當一個人熟習於耶冉拿的施行後一個人心定會變得基士拿知覺着但如果經過耶冉拿的實施一個人仍沒有變得基士拿知覺着這些原則祇能算是道德規範而已所以一個人不應該限制他的進步於道德規範下而要超越他們以達到基士拿知覺

第十七節

    yas tv ātma-ratir eva syād      ātma-tṛptaś ca mānavaḥ    ātmany eva ca santuṣṭas      tasya kāryaṁ na vidyate

yaḥ——誰tu——但ātma-ratiḥ——得到快樂eva——的確地syāt——保持ātma-tṛptaḥ——自明ca——和mānavaḥ——一個人ātmani——在他自己中eva——祇是ca——和santuṣṭaḥ——完全地滿足了tasya——他的kāryam——責任na——並不vidyate——存在

譯文

誰能夠在自我中得到快樂在自我中放光明單祇是在自我中喜悅得到滿足完全的滿足——對於他來說不再有責任去負

要旨

一個「完全」在基士拿知覺中的人完全地滿足於他在基士拿知覺中的活動便不再有什麼責任去執行因為他的基士拿知覺所有內在的不純潔都被清洗了這效果相當於數以千次的耶冉拿的施行經過這樣的知覺清洗一個人對於他和至尊主的永恆關係變得充滿着信念因此他的任務由於主的恩賜而變得自明了所以他對吠陀的訓示再沒有什麼義務這樣一個基士拿知覺着的人對物質活動不再感到興趣也不再追尋享樂於物質的節目如酒女人和類似的沉溺中

第十八節

    naiva tasya kṛtenārtho      nākṛteneha kaścana    na cāsya sarva-bhūteṣu      kaścid artha-vyapāśrayaḥ

na——永不eva——的確地tasya——他的kṛtena——由於任務的執行arthaḥ——目的na——永不akṛtena——沒有執行任務iha——在這世界上kaścana——任何na——永不ca——和asya——他的sarva-bhūteṣu——在眾生中kaścit——任何artha——目的vyapa-āśrayaḥ——求庇護

譯文

一個自覺了的人在他被指定任務的執行中並沒有目的去滿足他亦沒有任何原因不去做這些工作他亦沒有需要去依賴任何其他的生物

要旨

一個自覺了的人除了在基士拿知覺中的活動以外再沒有義務去執行任何被指定的工作如將會在以下數節中解釋到基士拿知覺也不是沒有活動一個基士拿知覺着的人並不求庇護於任何人或半人神他在基士拿知覺中所做的任何事情已足夠他義務的執行

第十九節

    tasmād asaktaḥ satataṁ      kāryaṁ karma samācara    asakto hy ācaran karma      param āpnoti pūruṣaḥ

tasmāt——所以asaktaḥ——沒有依附satatam——持久地kāryam作為職責karma——工作samācara——執行asaktaḥ——不依附hi——的確地ācaran——在執行中karma——工作param——至尊āpnoti——達到pūruṣaḥ——一個人

譯文

所以一個人應該沒有依附着工作的成果地和作為必要任務地去活動因為沒有依附地工作可以使一個人達到至尊

要旨

至尊對奉獻者來說是具有無上性格的神首對非人性主義者來說便是解脫所以一個為基士拿工作或在基士拿知覺中的人在正當的指引和沒有依附着工作的成果下便確實地在生命至尊目的前進中取得進步阿尊拿被命令應該在庫勒雪查戰場中沒有任何依附地為了基士拿的利益而戰因為基士拿想他作戰那便是由具有至尊無上性格的神首——史里基士拿所推薦的最高度完整活動吠陀儀式如被指定的祭祀犧牲一樣是為了在感官享受領域中所作不虔敬活動的淨化而實施的但在基士拿知覺中的活動超越了好或壞工作的反應一個基士拿知覺着的人再沒有依附着結果而祇是代表基士拿去活動他參與各種的活動但完全地沒有依附

第二十節

    karmaṇaiva hi saṁsiddhim      āsthitā janakādayaḥ    loka-saṅgraham evāpi      sampaśyan kartum arhasi

karmaṇā——由工作eva——就算hi——的確地samsiddhim——完整āsthitāḥ——處於janaka-ādayaḥ——像贊納伽的國王和其他人eva——還有api——為了的原因sampaśyan——考慮到kartum——去活動arhasi——應得

譯文

就算國王如贊納伽和其他的人都由於被指定任務的執行而達到完美的階段所以為了要教育人民大眾你應該執行你的工作

要旨

國王如贊納伽和其他人全都是已經自覺了的靈魂因此他們便沒有義務去執行吠陀經中指派的任務儘管這樣他們仍然執行所有被指定的活動為人民大眾以身作則贊納伽是斯妲 Sītā 的父親和主史里喇瑪的岳父因為是主的一個偉大奉獻者他是處於超然的境界但因為他是米堤拉 Mithilā(印度百哈 Behar 省的一郡)的國王他要教導他的子民怎樣正義地在戰場上作戰他和跟從他的部下參戰以教導平民大眾暴力——在有理由辯駁失敗後的處境中是需要的在庫勒雪查戰役之前連具有至尊無上性格的神首也盡力去避免戰爭但對方决意作戰為了這樣一個正確的原因是有作戰的需要雖然一個處於基士拿知覺的人或不再對物質世界有興趣他仍然工作以教導大眾怎樣去生活和怎樣去做在基士拿知覺中有經驗的人可以幹一些別人會跟隨着去做的事情這將會在以下的一節中解釋到

第二十一節

    yad yad ācarati śreṣṭhas      tat tad evetaro janaḥ    sa yat pramāṇaṁ kurute      lokas tad anuvartate

yat——無論yat——任何ācarati——他怎樣去做śreṣṭhaḥ——尊敬的領袖tat——那tat——祇有那eva——的確地itaraḥ——普通的janaḥ——人saḥ——他yat——任何pramāṇam——證據kurute——這樣執行lokaḥ——整個世界tat——那anuvartate——步其後塵

譯文

一個偉人無論做了任何事情普通人都會追隨着他而他所定下作為行動示範的任何標準都為整個世界所跟從

要旨

平民大眾需要一個能夠以身作則去教導別人的領袖一個領袖如果他自己吸烟便不能教導大眾停止吸烟主采坦耶說一個導師在教導別人之前應該先要行為檢點一個這樣地教導的人被稱為「阿闍黎耶」ācārya或理想的導師所以一個導師應該遵從聖典 śāśtra 的原則去教導普通人導師不能夠製造一些違反訓示聖典原則的規律訓示經典如曼奴三滅達經 Manu-saṁhitā和其他類似的經典被認為是人類社會所應遵從的標準書籍因此領袖的教導應該基於由偉大導師所實踐的標準規律原則史里瑪博伽瓦譚也確定了一個人應該追隨偉大奉獻者的後塵那便是靈魂自覺道路的正確進步方法國王或一個國家的行政領袖父親和學校老師被認為是一般無知大眾理所當然的領袖所有這些當然的領袖對他們的從屬有一個很大的責任所以他們應該熟諳道德和精神規範的標準書籍

第二十二節

    na me pārthāsti kartavyaṁ      triṣu lokeṣu kiñcana    nānavāptam avāptavyaṁ      varta eva ca karmaṇi

na——沒有me——我的pārtha——啊彼利妲之子asti——有kartavyam——任何被指定的任務triṣu——在三個lokeṣu——恆星系統kiñcana——任何東西na——沒有anavāptam——缺少avāptavyam——去得到varte——從事於eva——的確地ca——還有karmaṇi——在一個被指定的職責中

譯文

彼利妲之子在三個恆星體系中並沒有指定給我的工作我亦不缺少任何東西我亦不需要得到任何東西——而仍然我在從事於工作中

要旨

吠陀文學這樣地描述具有至尊無上性格的神首

    tam īśvarāṇāṁ paramaṁ maheśvaraṁ      taṁ devatānāṁ paramaṁ ca daivatam    patiṁ patīnāṁ paramaṁ parastād      vidāma devaṁ bhuvaneśam īḍyam    na tasya kāryaṁ karaṇaṁ ca vidyate      na tat-samaś cābhyadhikaś ca dṛśyate    parāsya śaktir vividhaiva śrūyate      svā-bhāvikī jñāna-bala-kriyā ca

「至尊的主是所有其他控制者的控制者祂是各恆星系統領袖中最高者每一個人都在祂控制之下所有的生物體祇是由主委與某特定的力量他們本身並不是至尊的祂也是受所有半人神的崇敬和是所有指揮者的至高指揮因此祂是超然於所有各類的物質領袖和控制者而受所有人的崇拜沒有人大於祂祂是萬原之原

「祂不像普通的生物體所有着一樣的身體型態祂的身體和祂的靈魂並沒有分別祂是絕對的祂所有的感官都是超然的祂任何的一個感官都能夠做其他感官的活動所以沒有人大於祂或相等於祂祂的能量是多方面的因此祂的行為是自動跟着次序地上演出來」(史威達斯華達拉奧義書 Śvet āśvatara Upaniṣad 6.7-8)

因為具有無上性格神首的每一樣東西都是充份地富裕和存在於完全的真理中所以具有至尊無上性格的神首並沒有任何任務一個需要接受工作結果的人有着被指派的任務但一個在三個恆星體系中都不需要得到任何東西的人當然是沒有責任但是主基士拿仍然以剎怛利耶首領的身份參與庫勒雪查之役因為剎怛利耶是有責去任保護在困苦中的人雖然祂是超越於訓示經典中所有的規則祂仍然不會做任何違反訓示經典的事情

第二十三節

    yadi hy ahaṁ na varteyaṁ      jātu karmaṇy atandritaḥ    mama vartmānuvartante      manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ

yadi——如果hi——當然aham——我na——並不varteyam——如此從事jātu——永遠karmaṇi——在被指定責任的執行中atandritaḥ——很細心地mama——我的vartma——途徑anuvartante——會跟隨manuṣyāḥ——所有人pārtha——啊彼利妲的兒子sarvaśaḥ——在各方面

譯文

因為如果我不從事於工作彼利妲之子肯定地所有的人便會追隨我這樣的途徑

要旨

為了保持社會和平及靈性生活進步上的平衡每一個有文化的人都有一些傳統的家庭慣例去遵守雖然這些規律和守則是為了被局限了的靈魂而不是主基士拿而設但因為祂降臨來創立宗教原則祂遵從了這些規定的守則不然的話一般人便不會追隨祂的步伐因為祂是最高的權威從史里瑪博伽瓦譚中可以知道主基士拿在家中和家外都遵守了一個在家人所應有的宗教義務

第二十四節

    utsīdeyur ime lokā      na kuryāṁ karma ced aham    saṅkarasya ca kartā syām      upahanyām imāḥ prajāḥ

utsīdeyuḥ——置於摧毀ime——所有這些lokāḥ——世界na——不要kuryām——執行karma——被指定的任務cet——如果aham——「我」saṅkarasya——不想要的人口ca——和kartā——創造者syām——將會upahanyām——毀壞imāḥ——所有這些prajāḥ——生物體

譯文

假如「我」停止工作所有這些世界將會被置於摧毀「我」也將會引起不想要人口的產生「我」便會因此而毀壞所有情操生物的和平

要旨

華納三加拉 varṇa-saṅkara 是擾亂社會大眾和平的不想要人口為了要制止這社會性的騷擾便有規定的守則和規律以使人口自動地變得和平和趨向於生命上的靈性進步當主基士拿降臨時祂所對付的當然是這些規律和守則以保持履行這些要事的威嚴和必要性主是所有生物體的父親如果生物體被誤引了間接地是主的責任所以每當一般規律性原則被棄置主本人便降臨到來糾正社會不過要注意的是雖然我們要追隨主的步伐我們應該記着我們不能摹仿祂追隨和摹仿並不在同一層次我們不能摹仿主在童年時舉起歌瓦罕納山 Govardhana Hill這對人類來說是不可能的我們要遵從祂的指示但我們在任何時間也不可能摹仿祂史里瑪博伽瓦譚證實了這一點

    naitat samācarej jātu manasāpi hy anīśvaraḥ    vinaśyaty ācaran mauḍhyād yathā 'rudro 'bdhijaṁ viṣam    īśravāṇāṁ vacaḥ satyaṁ tathaivācaritaṁ kvacit    teṣāṁ yat sva-vaco yuktaṁ buddhimāṁs tat samācaret

「一個人祇要遵從主和祂所授權僕人的指示去做他們的指示對我們是絕對有益的任何一個有智慧的人都會照着這些指示去做但一個人應該設法不去摹仿他們的活動一個人不應該摹仿施威神 Lord Śiva 去飲整個海洋的毒藥」(博譚 10.33.30)

我們應該經常考慮到伊士瓦拉 īśvaras——或那些能夠實際上控制太陽和月亮運行軌迹的半人神為較高的尊長沒有這些力量便不能夠摹仿這些具有超等力量的伊士瓦拉施威神喝毒藥是到了吞飲整個海洋的程度但任何一個普通的人祇要試圖飲這毒藥的一小許便會被殺有很多施威神的虛假奉獻者沉迷於抽大蔴烟和類似的麻醉性藥物而忘記了這樣摹仿施威神的舉動實際上是將死亡拉到面前來同樣地有很多主基士拿的假奉獻者祗願摹仿主的哪沙里拉 rāsa-līlā 或愛的舞蹈而忘記了他們不能夠舉起歌瓦罕納山 Govardhana Hill所以最好便是不要去摹仿有力量的人而祇要遵從他們的指示亦不要沒有資格而站在他們的地位有許多神的所謂「化身」都沒具有至尊神首的力量

第二十五節

    saktāḥ karmaṇy avidvāṁso      yathā kurvanti bhārata    kuryād vidvāṁs tathāsaktaś      cikīrṣur loka-saṅgraham

saktāḥ——依附着karmaṇi——被指定的任務avidvāṁsaḥ——愚昧的人yathā——有着kurvanti——去做bhārata——啊伯拉達的後裔kuryāt——應該去做vidvān——有學識的人tathā——因此asaktaḥ——沒有依附cikīrṣuḥ——想欲loka-saṅgraham——帶領着普通的人

譯文

好像愚昧的人依附着工作的成果而執行他們的職務同樣地有學識的人也可以沒有依附地為了帶領民眾緊靠正確途徑而行動

要旨

一個在基士拿知覺中的人和一個不是在基士拿知覺中的人的分別便是不同的慾望一個在基士拿知覺中的人不會做任何不是導致基士拿知覺發展的事情他或許完全像一個太過依附着物質的愚昧的人一樣地去活動但不同的地方便是一個人從事於這些活動是為了滿足他自己的感官而另外一個是為了要滿足基士拿所以那個基士拿知覺着的人便用以示範大眾怎樣去行動和怎樣去將活動的結果從事於基士拿知覺的目的

第二十六節

    na buddhi-bhedaṁ janayed      ajñānāṁ karma-saṅginām    joṣayet sarva-karmāṇi      vidvān yuktaḥ samācaran

na——不要buddhi-bhedam——分裂智慧janayet——去幹ajñānām——愚蠢人的karma-saṅginām——依附於結果性工作joṣayet——吻合sarva——所有karmāṇi——工作vidvān——有學識的人yuktaḥ——全部都從事於samācaran——執業

譯文

不要讓有智慧的人去分裂那些附於結果性活動的愚昧者的意向他們不應被鼓勵不去工作而是帶着奉獻的精神從事工作

要旨

Vedais ca sarvair aham eva vedyaḥ那便是所有吠陀儀式的終結所有的儀式所有祭祀犧牲的舉行和在吠陀經內所記載的一切東西包括了所有物質性活動的指示是為了要了解基士拿——生命的最終目的但因為那些被條件限制了的靈魂除了感官享受以外便不知道任何東西他們抱着這個目的來學習吠陀經典不過通過感官的節制一個人會漸漸被提升到基士拿知覺的地步所以一個在基士拿知覺中覺悟了的靈魂不應該妨碍別人的活動或了解而應該示範如何去將工作的成果奉獻給基士拿服務有學識的基士拿知覺着的人可以做到令為了感官活動而工作的愚昧人去學習怎樣去做和怎樣去守行為雖然是不應該去打擾在愚昧中人的活動但一個稍為發展了基士拿知覺的人仍然可以直接被引領到對主的服務而不須等候其它的吠陀公式對於這個幸運的人來說他不需要追隨吠陀儀式因為在直接的基士拿知覺中一個人祇要追隨他特定的職責便可以得到一切的成果

第二十七節

    prakṛteḥ kriyamāṇāni      guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ    ahaṅkāra-vimūḍhātmā      kartāham iti manyate

prakṛteḥ——物質本性的kriyamāṇāni——所有已經做了的事情guṇaiḥ——由形態karmāṇi——活動sarvaśaḥ——所有各類形的ahaṅkāra-vimūḍha——由假的自我所困惑ātmā——靈魂kartā——作為者aham——我iti——如此manyate——想

譯文

被困惑了的靈魂因為受了物質自然三種形態的影響以為自己是所有活動的作為者其實這些祇是由自然經手實施

要旨

在同一等級中工作的兩個人一個在基士拿知覺而另外一個在物質知覺中看來好像在同一層次但其實他們兩者之間是有天壤之別的在物質知覺中的人因為虛假自我而滿以為他是一切事情的作為者他並不知道物體的構造是出於在主監視下工作的物質自然唯物者不曉得終極他是在基士拿的控制之下在虛假自我中的人以為是在獨立地做着所有事情那便是無知的象徵他不知道這粗畧的和精細的身體是在具有至尊無上性格神首命令下物質自然的產物正因為這樣的身體的和精神的活動都應該從事於對基士拿的服務——處於基士拿知覺中愚昧的人忘記了具有至尊無上性格的神首被稱為赫斯克沙 Hṛṣīkeśa或物質身體感官的主人由於他長久以來誤用了感官於感官滿足中他實際上是被虛假自我所困擾因而使他忘記了與基士拿的永恆關係

第二十八節

    tattvavit tu mahā-bāho      guṇa-karma-vibhāgayoḥ    guṇā guṇeṣu vartanta      iti matvā na sajjate

tattvavit——知道絕對真理的人tu——但是mahā-bāho——啊臂力強大的人guṇa-karma——在物質影響下工作vibhāgayoḥ——分別guṇāḥ——感官guṇeṣu——在感官享受中vartante——這樣地從事iti——如此matvā——想着nr——永不sajjate——變得依附着

譯文

臂力強大的人一個對絕對真理有真正知識者不會從事於感官和感官滿足中的活動因為他知道奉獻工作和為了獲利而工作兩者之間的分別

要旨

絕對真理的知悉者深明他在物質聯繫中所處的困惑地位他知道他是具有至尊無上性格的神首——基士拿的所屬部份而他的位置是不應該在物質創造中他知道他的真正身份是有着永恆快樂和知識的至尊者的所屬部份他發覺到不知怎樣地他受困在生命的物質觀念中在他生存的純潔狀况中他是應該將他的活動吻合對具有至尊無上性格的神首——基士拿的奉獻性服務因此他將自己從事於基士拿知覺的活動而自然地變得不依附於物質感官的活動因為這些都是環境性和暫時性的他知道他生命的物質處境是在主的至高控制之下因此他並不受所有各類的物質反應所打擾反而認為是主的恩賜根據史里瑪博伽瓦譚說一個知道絕對真理的三個不同現象——即婆羅門 Brahman巴拉邁瑪 Paramātmā 和具有至尊無上性格的神首——的人稱為德華域 tattvavit因為他還知道他自己在與至尊者關係中的真正地位

第二十九節

    prakṛter guṇa-saṁmūḍhāḥ      sajjante guṇa-karmasu    tān akṛtsna-vido mandān      kṛtsna-vin na vicālayet

prakṛteḥ——受物質型態所推動guṇa-saṁmūḍhāḥ——被物質認同所愚惑sajjante——從事於guṇa-karmasu——在物質活動中tān——所有那些akṛtsna-vidaḥ——祇有貧乏知識的人mandān——懶於去了解自覺kṛtsna-vit——有着實際知識的人na——不會vicālayet——試圖去刺激

譯文

受了物質自然型態的困惑愚昧的人完全地從事於物質性活動而變得依附着但有智慧的人不應該去打擾他們雖然這些職務因為執行者缺乏知識而是較低等的

要旨

那些不能夠接受知識的人錯誤地認同於粗畧的物質知覺而充滿着物質的稱位這身體是物體自然的產物一個太過依附於身體知覺的人稱為曼旦 mandān或一個沒有了解靈魂的懶惰人愚昧的人以為身體便是自己與別人的身體關係便被接受為親族身體誕生的地方便是崇拜的對象而宗教禮儀的形式便被認為是目的社會工作國家主義和利他主義便是這類物質任命的人的一些活動在這些任命的魔力之下他們在物質界中經常是忙碌的靈性覺悟對於他們祇是一個無稽之談所以他們沒有興趣這些被困惑的人或許也會從事於生命的基本道德原則如非暴力和類似的物質性慈善工作至於那些在靈性生活中受到啟示的人不要試圖去刺激這些沉迷於物質的人還是靜靜地進行自己的靈性活動較好

愚昧的人不能夠讚賞在基士拿知覺中的活動所以主基士拿勸告我們不要去打擾他們而白白浪費了寶貴的時間但主的奉獻者比較主還仁慈因為他們了解主的目的因此甚至他們冒着各類的危險去接觸那些愚昧的人使他們從事於基士拿知覺的活動因為這對於人類是絕對需要的

第三十節

    mayi sarvāṇi karmāṇi      sannyasyādhyātma-cetasā    nirāśīr nirmamo bhūtvā      yudhyasva vigata-jvaraḥ

mayi——對「我」sarvāṇi——所有各類的karmāṇi——活動sannyasya——徹底地放棄了adhyātma——充滿着自我的知識cetasā——知覺nirāśīḥ——沒有利益的欲望nirmamaḥ——沒有擁有權bhūtvā——這樣地yudhyasva——作戰vigata-jvaraḥ——沒有昏睡地

譯文

因此阿尊拿將你的所有工作成果交付給「我」專心專意向着「我」免於獲取的欲望和免除自我主義和昏睡狀況作戰罷

要旨

這一節清楚地表明了博伽梵歌的整個意旨主教導說一個人要變成完全基士拿知覺着正如軍紀一樣地去執行任務這個訓示看來有點困難儘管這樣依賴着基士拿責任一定要執行因為這是生物體的法定地位生物體不依賴與至高主的合作便不會感到快樂因為生物體的永恆法定地位便是要服從於主的欲望所以好像主是他的司令官一樣阿尊拿被史里基士拿命令去作戰一個人要為了至尊主的好意而犧牲一切同時又要沒有主權要求地去履行被指定的任務阿尊拿不用去考慮主的命令他祇需要去執行祂的命令至尊主是所有靈魂的靈魂所以一個人完全單純地依賴着至尊的靈魂而沒有個人的考慮或換句話說一個完全地基士拿知覺着的人稱為阿業瑪徹達沙 adhyātma-cetasā 尼拉施 nirasih 的意思是一個人要遵從導師的命令去做一個人也不應該想得到獲利性的結果一個收銀員可能為他的僱主點數數以億計的錢但他自己連一文錢也不佔有同樣地一個人要理解到這個世界上沒有一樣東西是屬於個人的每一樣東西都是屬於至尊的主那便是基士拿所說 mayi 向「我」的真正要旨當一個人在基士拿知覺中做作時他必定不會說任何東西是屬於他的這種知覺名為湼瑪瑪 nirmama 或沒有東西是屬於我的如果有任何勉強去執行這樣一個沒有考慮身體關係的所謂族人的嚴厲命令這種勉強便應該拋開這樣一個人便可以成為維加達查拉 vigata-jvara或沒有沸騰的心理及昏睡狀態每一個人根據他的品質和地位都有一個特定的工作去執行而所有這些責任都可以如上述在基士拿知覺中執行這將會帶領一個人到解脫的道路上去

第三十一節

    ye me matam idaṁ nityam      anutiṣṭhanti mānavāḥ    śraddhāvanto 'nasūyanto      mucyante te 'pi karmabhiḥ

ye——那些人me——我的matam——訓示idam——這nityam——永恆的官能anutiṣṭhanti——有規律地執行mānavāḥ——人類śraddhāvantaḥ——有着信心及奉獻anasūyantaḥ——沒有妒忌mucyante——變成免於te——所有這些api——就算karmabhiḥ——由結果性活動定律的束縛

譯文

一個根據「我」的訓示去執行他職務和忠誠及沒有妒忌地追隨這教導的人可以免於獲利性活動的束縛

要旨

具有至高無上性格的神首——基士拿的訓示是所有吠陀智慧的要素也是永恆地和沒有例外的真理正如吠陀經是永恆的所以這基士拿知覺的真理也是永恆的一個人應該對這訓示有堅定的信念和沒有對主妒忌有很多寫博伽梵歌評著的哲學家都對基士拿沒有信心他們永遠不會從獲利性活動的束縛中得到解脫但一個對主的永恆訓示有着堅定信心的普通人就算不能要人執行這些使命也可以超脫於因果定律的束縛在開始基士拿知覺的時候一個人未必能夠完全執行作主的訓示但因為一個人不後悔這原則和誠懇地沒有顧及失望地工作他一定會被提升到純粹基士拿知覺的階段上

第三十二節

    ye tv etad abhyasūyanto      nānutiṣṭhanti me matam    sarva-jñāna-vimūḍhāṁs tān      viddhi naṣṭān acetasaḥ

ye——那些tu——不過etat——這abhyasūyantaḥ——出於妒忌na——並不anutiṣṭhanti——經常地施行me——「我的」matam——訓示sarva-jñāna——所有各類的知識vimūḍhān——完全地被愚弄了tān——他們viddhi——知道得清楚naṣṭān——被摧毀了acetasaḥ——沒有基士拿知覺

譯文

不過那些因為妒忌而不理會這些教導和不經常地施行的人被認為是喪盡了所有的知識被愚弄了和註定地受愚昧的束縛

要旨

這裏很清楚表明了不是基士拿知覺著的蔽端正如對最高執行首腦命令的違反是要受處分一樣對具有至高無上性格神首命令的違抗也有某些的懲罰一個不聽命令的人不管他多偉大對他自己至高的婆羅門巴拉邁瑪和最高性格的神首却愚昧無知這是因為他的心是空置的所以他沒有得到生命完滿化的希望

第三十三節

    sadṛśaṁ ceṣṭate svasyāḥ      prakṛter jñānavān api    prakṛtiṁ yānti bhūtāni      nigrahah kiṁ kariṣyati

sadṛśam——按照著ceṣṭate——試圖svasyāḥ——一個人自己的本性prakṛteḥ——型態jñānavān——有學識的人api——雖然prakṛtim——自然yānti——經過bhūtāni——眾生nigrahaḥ——壓制kim——什麼kariṣyati——能夠做

譯文

就算一個有知識的人也會按照他自己的本性去行動因為每個人都追隨他的本性抑制又能做到些什麼呢

要旨

除非一個人是處於基士拿知覺的超然境界中否則他不能幸免於物質自然型態的影響這在第七章第十四節中由主所證實了所以就算在世俗層次中受教育最高的人也不能單靠理論知識而脫離於「摩耶」māyā 的纏絆或將靈魂脫離於身體也不可以有很多所謂精神主義者外表上看來對這門科學有深度的認識但內在和私底裏他們完全受制於特定的自然型態而不能超越它們在學術上一個人可能非常有學問但因為他長久以來和物質自然的接觸而處於束縛中基士拿知覺對於一個就算從事於被指定任務的人也能夠幫助他脫離於物質的纏結所以如果不是完全地基士拿知覺著一個人不應該貿貿然地拋棄了他被指定的職責而表面上做一個所謂瑜祁 yogī 或超自然主義者較佳的是依然保持處於一個人自己的位置而努力試圖在高度的訓練下去達到基士拿知覺如此一個人便能夠脫離摩耶的掌握

第三十四節

    indriyasyendriyasyārthe      rāga-dveṣau vyavasthitau    tayor na vaśam āgacchet      tau hy asya paripanthinau

indriyasya——感官的indriyasya arthe——對感官對象的rāga——依附dveṣau——也在棄絕中vyavasthitau——置於規則之下tayoḥ——他們的na——永不vaśam——控制āgacchet——一個人應該來到tau——那些hi——的確地是asya——他的paripanthinau——絆脚石

譯文

被體困了的生物對感官對象有吸引和抗拒的感應但是一個人不應該受感官和感官對象的控制而墮落因為它的是通往自覺途徑的絆脚石

要旨

那些在基士拿知覺中的人很自然地不願意去從事物質的感官享樂但那些不在這知覺中的人應該遵從訓示經典的守則和規例沒有限制的感官享受是物質困鎖的原由但一個追隨訓示經典守則和規例的人不會受感官對象的纏繞舉例來說性的享樂對被條限了的靈魂是需要的而性的享樂在婚姻制度的准許下是可以的根據經典的指示一個人是被禁止和非他妻子的其他女人發生性關係所有其他的女人都應該被視為母親一樣但是儘管有著這些訓示一個男人依然傾向於與別的女人發生性關係這些傾向應該被壓制否則它們會是到自覺途徑的絆脚石一日有著物質的身體物質身體的需要在守則規範下是被允許的但是我們不應該依靠這些特許一個人要追隨那些守則和規例不依附著它們因為在規律下的感官滿足也可能使人迷途——就好像在聖道上也有意外的可能就算在維護得最好的路道上也沒有人能夠確保沒有危險的因為與物質接觸的原故感官享受的精神已經流行了很久很久所以縱使在條限下的感官享受也有掉下來的機會應該用盡所有的方法來避免對條限了的感官享受的依附但對基士拿愛的服務能使人棄絕於各樣的感官性活動因此沒有人應該試圖在生命的任何階段拋棄基士拿知覺整個不依附於各類型的感官享受的目的是最後能夠處於基士拿知覺的境界

第三十五節

    śreyān sva-dharmo viguṇaḥ      para-dharmāt svanuṣṭhitāt    sva-dharme nidhanaṁ śreyaḥ      para-dharmo bhayāvahaḥ

śreyān——遠來得好些sva-dharmaḥ——一個人被指定的職責viguṇaḥ——就算有錯誤性para-dharmāt——和別人的職責svanuṣṭhitāt——就算完美的做好sva-dharme——在一個人被指定的職責中nidhanam——破壞śreyaḥ——較好para-dharmaḥ——指定給別人的任務bhaya-āvahaḥ——危險

譯文

就算是有錯誤性的任務一個人去執行它遠較執行別人的任務為佳在一個人職責執行上的破壞性行動也較從事別人的職務好追隨別人的途徑是危險的

要旨

所以一個人應該在完全的基士拿知覺中去執行他被指定的任務而不是別人的任務被指定的任務在物質自然的影響下補充一個人的心理狀況靈性的任務是在靈魂導師的命令下對基士拿的超然服務在物質和靈性兩方面一個人都應該緊抓他被指定的任務就算到死亡也不模仿別人的任務在精神層次上的職責和物質層次上的職責可能有別但追隨權威指導的原則對執行者來說是永遠對的當一個人在受物質自然型態的影響時他應該追隨特定處境下的被指定任務而不應該模仿別人舉例說一個婆羅門因為處於良好的型態中不用暴力而一個剎怛利耶因為是處於熱情的型態中被准許用暴力這樣對一個剎怛利耶來說遵從著暴力的規則而被殲滅遠較模仿一個追隨非暴力原則的婆羅門為佳每個人都要慢慢地洗滌他的心而不是草率地去做當他超越物質自然型態而完全處於基士拿知覺時他就能夠在一個真正的靈魂導師的指引下去幹任何的事情在那基士拿知覺的完整階段中一個剎怛利耶可以做一個婆羅門的事而一個婆羅門也可以做剎怛利耶的事在超然的階段物質世界的分辨方法不再適用了一個例子是維士瓦米查 Viśvāmitra 原本是一個剎怛利耶但後來他担任了一個婆羅門的職務而巴拉蘇喇瑪 Paraśurāma 原本是一個婆羅門但後來他幹著一個剎怛利耶的任務他們因為是超然地處置而可以這樣做但一個人一日仍然在物質的層次他需要按照物質自然的型態去進行他的任務同時地他也應該有著完全的基士拿知覺

第三十六節

    arjuna uvāca    atha kena prayukto 'yaṁ      pāpaṁ carati pūruṣaḥ    anicchann api vārṣṇeya      balād iva niyojitaḥ

arjunaḥ uvāca——阿尊拿說atha——此後kena——由什麼prayuktaḥ——被迫使ayam——一個人pāpam——罪惡carati——行為pūraṣaḥ——一個人anicchan——不是出於所欲api——雖然vārṣṇeya——啊維士尼(Vṛṣṇi)的後裔balāt——強行iva——好像niyojitaḥ——從事於

譯文

阿尊拿說「啊維士尼的後裔一個人是怎樣地被迫去做罪惡的行為就算不願意地好像強行地從事一樣

要旨

一個生物體作為至尊者的所屬部份原本是靈性的純潔的和免於所有物質的沾染所以本質上他是不受制於物質世界中的罪惡但當他與物質自然接觸後便沒有猶疑地做出這樣多的罪行有時甚至違背自己的意旨阿尊拿對基士拿這個詢問是血氣方剛的是有關於生物體歪曲了的本質雖然有時生物體不想去犯罪但他仍然被迫去做不過罪惡的行動不是由生物體內在的超靈所強迫而是由於其他如主在下一節中所述的原因

第三十七節

    śrī bhagavān uvāca    kāma eṣa krodha eṣa      rajoguṇa-samudbhavaḥ    mahā-śano mahā-pāpmā      viddhy enam iha vairiṇam

śrī bhagavān uvāca——具有最高性格的神首說kāmaḥ——慾望eṣaḥ——所有這些krodhaḥ——憤怒eṣaḥ——所有這些rajo-guṇa——熱情的型態samudbhavaḥ——生於mahā-śanaḥ——吞沒一切的mahā-pāpmā——罪大惡極的viddhi——知道enam——這iha——在物質世界中vairiṇam——最大的敵人

譯文

萬福的主說「阿尊拿這祇是慾念產生於與物質熱情型態的接觸和跟著變為憤怒這便是吞沒一切的——這個世界的罪惡敵人

要旨

當一個生物體與物質創造接觸時他對基士拿永恆的愛便因與熱情型態的聯繫而轉變為慾念換句話說對愛神的感覺便轉變為慾念好像牛奶與酸的羅望子混合後便變成酸乳酪再繼續下去當慾望得不到滿足時便會轉為憤怒憤怒會變為迷幻而迷幻便繼續着物質的生存因此慾念便是生物體的最大敵人誘使純潔的生物體繼續被困縛於物質世界的便是慾念憤怒是愚昧型態的展示這些型態以憤怒和其它的附屬系列顯示所以假如熱情的型態不是降落到愚昧型態的話是可以根據被指定的生活方式和行為而提升到良好的型態那樣一個人便可以因為精神的依附而不至降落到憤怒的層次

具有至高無上性格的神首為了祂永恆地在增進中的精神快樂而將自己化為多樣型態而生物便是這精神快樂的所屬部份他們也有部份的自主權但因為自主權的濫用當奉獻性的態度變成感官享受的傾向時他們便在慾念的擺動下這個物質的創造是主創造來利便被條限了的靈魂去滿足他們慾念的傾向而當他們對長久的慾欲活動厭倦了以後生物體便開始詢問他們自己真正的地位

這個詢問便是吠陀經典的開始內中這樣說athāto brahma-jijñāsā一個人應該詢問誰是至尊者在史里瑪博伽瓦譚中至尊者的定義為 janmādy asya yato 'nvayād itarataś ca一切事物的始源是至尊的婆羅門因此慾念的始源也是來自至尊者所以如果慾念被轉為對至尊者的愛或轉變為基士拿知覺——或換句話說每事的慾望都是為了基士拿——如此慾念與憤怒也可以靈性化主喇瑪 Lord Rāma 的偉大侍從漢奴曼 Hanuman 將他的憤怒轉向於他的敵人而滿足主所以當慾望和憤怒被用於基士拿知覺時他們便變成我們的朋友而不是敵人

第三十八節

    dhūmenāvriyate vahnir      yathādarśo malena ca    yatholbenāvṛto garbhas      tathā tenedam āvṛtam

dhūmena——被烟āvriyate——遮蓋vahniḥ——火yathā——正如ādarśaḥ——鏡子malena——被塵埃ca——還有yathā——正如ulbena——被子宮āvṛtaḥ——所遮蓋garbhaḥ——胎兒tathā——這樣tena——被那慾念idam——這āvṛtam——被遮蓋

譯文

如火被烟所掩蓋如一面鏡子被塵埃所遮蓋又如胎兒被子宮所孕育腹蓋一樣生物體是被不同情度的慾念所遮蓋

要旨

有三種程度的遮蓋蒙蔽了生物體的純潔知覺生物體的純潔知覺或基士拿知覺因此不能顯現出而受阻碍這遮蓋祇是不同展示下的慾念如火中的烟鏡中的塵和子宮內的胎兒當慾念比喻為烟時可以理解到的是生命的火花祇能隱約可現換句話說當生物體祇是少許地展示他的基士拿知覺時他可以被喻為被烟所遮蓋的火雖然有烟必有火但早期的火是不會明顯的這階段便好像是基士拿知覺的開始階段鏡中的塵埃好比洗滌心鏡的各種精神步驟最有效的方法便是歌頌主的聖名被子宮所覆蓋的胎兒的比例顯示出一個無可藥救的處境因為在子宮內的嬰兒連移動也不可能這個階段的生存狀態可以比喻為樹木樹木也是生物體但是它們因為欲慾的極度發展而置於這樣的一個狀况以至差不多完全喪失了知覺遮蓋了的鏡子被比喻為雀鳥和野獸而被烟蓋的火被比喻為人類在人類的狀况生物體可能恢復一點的基士拿知覺而假如他繼續發展靈性生命的火燄可以在生命的人體狀態下被燃燒小心控制火中的烟火可以變為更加旺盛因此人體的生命是給生物體的一個希望而能夠逃脫出物質生存的束縛在生命的人體狀况下一個人可以在能幹者的指導下發展基士拿知覺而戰勝敵人——慾念

第三十九節

    āvṛtaṁ jñānam etena      jñānino nitya-vairiṇā    kāma-rūpeṇa kaunteya      duṣpūreṇānalena ca

āvṛtam——蓋着jñānam——純潔的知覺etena——由這jñāninaḥ——識者的nitya-vairiṇā——永恆的敵人kāma-rūpeṇa——以慾的型態kaunteya——啊琨提之子duṣpūreṇa——永遠不會被滿足analena——被火ca——還有

譯文

如此一個人的純潔知覺便被那以慾念狀况出現的永恆敵人所遮蔽這慾念永不會被滿足而且還像火一樣地燃燒

要旨

根據曼奴史密第 Manu-smṛti 所載慾念是不會被任何份量的感官享受所滿足的就好像火是永不會為不斷燃料的供應所能撲滅一樣在這物質世界中所有活動的中心便是性因此這個物質世界被稱為邁鈍耶阿加拉 maithunya āgāra 或性生活的枷鎖在普通的監獄裏犯人被囚禁在監倉內同樣地違背了主的法律的犯人是被性生活所枷鎖基於感官享受的物質文化進步即是增長一個生物體物質生存的期間所以這慾念是生物體被縛在這個物質世界的愚昧象徵當一個人享受感官享樂時或許會有一些快樂但實際上那所謂快樂的感受是感官享受者的終極敵人

第四十節

    indriyāṇi mano buddhir      asyādhiṣṭhānam ucyate    etair vimohayaty eṣa      jñānam āvṛtya dehinam

indriyāṇi——感覺官能manaḥ——心意buddhiḥ——知慧asya——慾念的adhiṣṭhānam——所處的地方ucyate——名為etaiḥ——由所有這些vimohayati——困擾eṣaḥ——這jñānam——知識āvṛtya——蓋着dehinam——被體困的

譯文

感官心意和智慧便是這慾念所處的地方而這慾念蒙蔽了生物體的真正智識和困擾着他

要旨

敵人已經佔領了被局限了的靈魂身體中各重要位置因此主基士拿指示出那些地方好使想征服敵人的人能夠知道在那裏會找到他心意是所有感官活動的中心因此一切感官享受的主意都貯藏於心意中結果便是心意和感官都變成了慾念的居所其次智慧部門成為了這些慾念傾向的首府智慧是靈魂的隔鄰慾欲的智慧影響靈魂去承認虛假自我與物質心意和感官的認同靈魂變得沉迷於物質感官的享受和錯誤地認為這是真正的快樂在史里瑪博伽瓦譚中對這靈魂的虛假認同有一段很好的解釋

    yasyātma-buddhiḥ kuṇāpe tri-dhātuke      sva-dhīḥ kalatrādiṣu bhauma idyadhīḥ    yat-tīrtha-buddhiḥ salite na karhicij      janeṣv abhijñeṣu sa eva gokharaḥ

「一個認同這由三種元素所組成的身體為他自己身體的副產品為他的族人認為出生的地點值得崇拜和去朝聖地的目的是為了沐浴而不是去會晤具有超然知識者的人會被認為祇配做一隻驢或一隻牛

第四十一節

    tasmāt tvam indriyāṇy ādau      niyamya bharatarṣabha    pāpmānaṁ prajahi hy enaṁ      jñāna-vijñāna-nāśanam

tasmāt——因此tvam——你indriyāṇi——感官ādau——在開始的時候niyamya——經過調整bharatarṣabha——啊伯拉達後裔之首pāpmānam——罪惡的巨大象徵prajahi——壓制hi——當然地enam——這jñāna——知識vijñāna——純潔靈魂的科學知識nāśanam——毀滅者

譯文

因此阿尊拿伯拉達人中之俊傑在開始的時候便要通過條限了的感官來抑壓罪惡「慾念」的巨大敵人殺掉這知識和自覺的毀滅者

要旨

主勸告阿尊拿在開始的時候便要控制感官使到他能夠壓制最巨大的罪惡敵人——慾念因為它毀壞了自覺尤其是自我知識的推動力幾亞南 jñānam 是指自我的知識而與不是自我的知識有別或換句話說即靈魂不是身體的知識維幾亞南 vijñānam——是指靈魂的特定知識和一個人的法定地位和他與超靈關係的知識在史里瑪博伽瓦譚裏有這樣的解釋jñānaṁ parama guhyaṁ me yad-vijñāna samanvitam/sarahasyaṁ tad-aṅgaṁ ca gṛhāna gaditaṁ mayā「自我和至尊者的知識因為受摩耶 maya 的蒙蔽而非常機密和神秘但這些知識和特定的覺悟如果由主親自解釋是可以了解的」博伽梵歌給予我們這知識這對自我的特定知識生物體是主的所屬部份所以他們祇是為了要對主服務這個知覺名為基士拿知覺因此從生命一開始的時候一個人便要學習這基士拿知覺因而可以變得完全地基士拿知覺着和依照這樣去行動

慾念祇是每個生物體很自然地對神的愛的歪曲反映但假如一個人在開始的時候便被教導基士拿知覺那對神自然的愛便不會變壞而成為慾望當對神的愛變成慾念後是很難使它變回正常狀態的不過基士拿知覺是這樣地有力量就算一個遲學者也能夠跟隨調整了的奉獻性服務原則而成為一個愛神的人因此從生命的任何階段或從了解到它重要性的時候開始一個人可以開始在基士拿知覺中調限感官而將慾念轉變為對神的愛——人類生命的最完整階段

第四十二節

    indriyāṇi parāṇy āhur      indriyebhyaḥ paraṁ manaḥ    manasas tu parā buddhir      yo buddheḥ paratas tu saḥ

indriyāṇī——感官parāṇi——較高的āhuḥ——據說indriyebhyaḥ——高於感官param——較高manaḥ——心意manasaḥ——高於心意tu——還有parā——較高的buddhiḥ——智慧yaḥ——一個buddheḥ——高於智慧parataḥ——較高tu——但是saḥ——他

譯文

正常運動中的感官高於死物心意高於感官而智慧則高於心意至於他——「靈魂」則更高於智慧

要旨

各感官是慾欲活動的不同出口慾念被保存在身體之內但它有通過感官的出路所以感官較高於整個身體當有更高的知覺基士拿知覺時是不使用這些出口的在基士拿知覺中靈魂與至尊性格的神首作直接的聯繫所以如在這裏所述的身體各官能最後都終止於至尊的靈魂身體的活動即是感覺的官能而停止感官即是停止所有的身體活動但因為心意是活躍的雖然身體是在靜止狀態但是心意依然是活動的——猶如在夢中一樣但在心意之上是智慧的堅决而在智慧之上的便是真正的靈魂所以假如靈魂是直接地侍奉於主自然地所有其它的屬下即智慧心意和感官便會自動地侍奉主在嘉答奧義書中有一段說感官滿足的對象較高於感官而心意則高於感官對象所以假如心意是直接不斷地從事於對主的服務感官便沒有機會可能從事於其他事情這精神上的態度已經被解釋過了假如心意是從事於對主的超然服務它便沒有機會從事於低等的傾向在嘉答奧義書中靈魂被描述為摩汗 mahān偉大的所以靈魂是高於一切——即感官對象感官心意和智慧所以直接地了解靈魂的法定地位便是整個問題的解决辦法

一個人應該用智慧來尋求出靈魂的法定地位然後將心意經常從事於基士拿知覺中那便解决了整個問題一個初步的靈性主義者通常被勸告不要去接近感官對象一個人需要用智慧來加強心意如果用智慧將一個人的心意從事於基士拿知覺逃過對具有至高無上性格的神首的完全皈依心意便會自動地變得較為堅強雖然感官也像蛇一般非常強大但有如沒有了毒牙的蛇一樣它們是不再有害的了

不過雖然靈魂是智慧心意和感官的主人除非它是因為在基士拿知覺中與基士拿的聯繫而加強否則也會因為被刺激了的心意而難免有機會下跌

第四十三節

    evaṁ buddheḥ paraṁ buddhvā      saṁstabhyātmānam ātmanā    jahi śatruṁ mahā-bāho      kāma-rūpaṁ durāsadam

evam——如此buddheḥ——智慧的param——較高的buddhvā——這樣地知道saṁstabhya——由穩定ātmānam——心意ātmanā——經過思慮的智慧jahi——征服śatrum——敵人mahā-bāho——啊臂力強大的人kāma-rūpam——慾念的形狀durāsadam——可怕的

譯文

如此這樣知道一個人是超然於物質感官心意和智慧後一個人應該由高的自我控制低的自我這樣——透過精神的力量——去征服這名為慾念的無厭足的敵人

要旨

博伽梵歌中的這一章(第三章)是通過了解自己是具有至高無上性格神首永恆僕人而結論性地置於基士拿知覺的指引下並不是顧及非人性的虛無是終極的目標在生命的物質性生存裏一個人一定會受到慾欲習性和想掌握物質自然資源意念的影響佔有慾和感官享受慾是被局限了靈魂的最大敵人但由於基士拿知覺的力量一個人可以控制物質感官心意和智慧一個人或許不會突然地放棄工作和被指定的職責但通過慢慢的發展基士拿知覺一個人可以處於一個超然的地位而不受物質感官和心意的影響——這便是指向於一個人純潔身份的穩定智慧這便是本章的大要在物質生存的未成熟階段中哲學性的推考和所謂瑜伽姿勢人為控制感官的練習是不能夠幫助一個人走往靈性生活的他必需要在更高的智慧下在基士拿知覺中受訓

這樣便結束了巴帝維丹達對史里瑪博伽梵歌第三章有關於行業瑜伽或在基士拿知覺中一個人被指定職責的執行的要旨

佳句

暂无内容

評論區