請輸入搜尋內容,並按下回車鍵開始搜尋...

大般涅槃摩耶夫人品经


                  

佛母经

〔题解〕

《佛母经》又名《大般涅槃经佛母品》《大般涅槃经佛为摩耶夫人说偈品经》中国人假托佛说所撰经典作者不详一卷

本经是中国人以《摩诃摩耶经》卷下“佛临涅槃母子相见”为题材糅以中国传统的孝道与印度佛教的“无常”思想撰成对研究印度佛教在中国的流传与变容具有重要价值本经在流传过程中出现各种异本大体可分成四个系统各异本文字互有差异甚至有较大差异但题材结构思想内容均相同大体谓释迦牟尼将入涅槃遣优波离上忉利天给其母摩耶夫人送讯摩耶夫人前此已有六种恶梦之凶兆闻讯急忙下凡其时释迦牟尼已装棺入敛摩耶夫人绕棺悲号释迦从金棺现身为说无常偈摩耶夫人返回忉利天天地震动泪如雨下诸异本区别主要在六种梦景之叙述一些细节之描绘及释迦所说偈颂等方面从这些区别可以研究诸异本的相互关系本经为我国历代经录失载亦未为我国历代大藏经所收敦煌出土后被收入日本《大正藏》第85卷惜所收仅一种异本且所收之斯2084号原卷略有残缺

根据目前调查敦煌遗书中共存《佛母经》残卷26号此次整理所用诸本之底校本情况如下

  • 大般涅槃摩耶夫人品经

    • 底本伯2055号无校本

  • 大般涅槃经佛母品

    • 底本北6628(月43)号无校本

  • 大般涅槃经佛母品

    • 底本伯3919号

    • 校本

      • 甲本北6624(官97)号

      • 乙本北6626(羽15)号

      • 丙本北6627(文99)号

      • 丁本北6625(霜82)号

  • 大般涅槃经佛为摩耶夫人说偈品经

    • 底本北6629(岁11)号

    • 校本

      • 甲本北6630(鸟90)号

      • 乙本斯1371号

      • 丙本斯5677号

      • 丁本斯3306号

      • 戊本斯2084号

      • 己本伯4654号+伯4576号该两号可缀合

      • 庚本伯4799号

      • 由于种种原因另有斯5581号斯5865号斯6960号伯3136号伯3919号孟2711号孟2712号甘肃省博物馆96号《敦煌遗书总目索引》中“散录”李氏所藏279号391号等诸号未能参校

〔录文一〕

大般涅槃摩耶夫人品经

南无佛陀南无达磨南无僧伽

所以三称三宝三唤佛名呜呼哀哉苦哉痛哉举手拍头捶胸大唤“何其如来临般涅槃

尔时如来临般涅槃时密迹力士阿难迦叶目连等递相为言“我等大师今欲灭没无上慈父当般涅槃我等徒众奈何存活我等徒众当供养谁”异口同音“何其如来临般[1]涅槃

时于其众中唤言“优[2]波离优波离我今一生所有正法今欲付嘱于汝一切经藏付嘱阿难清净戒律付大迦叶迦叶来时道吾不见汝可升天告我母知阿难比丘今在何所

桥梵波提如䠒跪合掌白言“世尊我小弟子阿难比丘今在[A1]娑罗林外去此十二由旬[3]六万四千亿魔之所围[4]深入邪见甚大苦恼唯佛一人无能救者

尔时世尊即于众中命文殊师利唤言“文殊文殊汝今持我陀罗尼咒往救阿难

尔时文殊承佛圣旨敬诺而去即到阿难之所唤言“阿难我持[1]陀罗尼咒故来救汝汝可谛听善思念之吾当为汝分别解说”魔闻咒已[2]退散还宫

尔时阿难至世尊所尔时世尊谓问阿难言“汝何为[3]魔所缚身体不能为㮦悭劳耶

“忆[4]念大德世尊入般涅槃益我愁恼我今不用住世一劫唯愿随佛如般涅槃

如是我闻

尔时如来于拘尸那城拔提河[5]二月十五日倚卧双林告诸大众“吾今背痛不久涅槃一切经书付嘱阿难戒律文章悉付迦叶”次后即告优波离“汝往升天告吾母知道吾背痛不久涅槃愿母慈悲降下阎浮礼敬三宝

尔时摩耶夫人正在忉利天上欢喜园中种种庄严受诸快乐忽于其夜遂作六种不祥之梦一者梦见猛火来烧我心二者梦见两乳自然流出三者梦见须弥山崩四者梦见大海枯竭五者梦见摩竭大鱼吞啖众生六者梦见夜叉罗刹吸人精气作此梦已愁忧不乐须臾之间即见告人优波离形容憔悴面无精光[6]无威德状似怯人

尔时摩耶夫人唤言“优波离汝更前著我共汝语我昨夜作六种不祥之梦汝从南阎浮提来时知我悉达平安好在以不”尔时优波离含悲告言“佛母佛母[7]尔时如来昨夜子时舍大法身入般涅槃故遣我来告诸眷属

尔时摩耶夫人闻此语已浑捶自扑如太山崩闷绝躃地[1]如死人有一天女名曰“普光”将水洒面良久乃苏与诸天女叆叇云[2]直至[A2]娑罗林间正见如来金棺银椁殡敛已迄香木万束以用焚身白毡千端用将缠绕正见声闻缘觉之类金刚狮子之流咸以五体崩伤六精酸楚唯见钵盂锡杖空挂树间僧伽梨衣[3]在棺侧尔时摩耶夫人手持此物作如是言“我子在时恒持此物分身教化和同人天今舍我入般涅槃此物无主去也”便即散发绕棺三匝唤言“悉达悉达汝是我子我是汝母汝昔在王宫始生七日我便命终姨母波阇长养年岁逾城出家三十成道覆护众生今舍我入般涅槃不留半句章偈悉达痛哉苦哉

尔时如来闻母唤声以神力故金棺银椁豁然自开妙兜罗锦飒然而下遂踊[4]身在七多罗树间[5]磨黄金色身坐宝莲花为母说法唤言“慈母慈母一切众生会有崩绝一切丛林会有摧折一切江河会有枯竭母子恩爱会有离别”说斯语已还复没矣

尔时摩耶夫人闻教敕已心开悟解求哀忏悔不转女身证阿罗汉果将诸天女还坐本宫未到处所半天之中空里百鸟皆作哭声“痛哉苦哉何其今日母子分张永不相见去也

尔时迦叶在鸡足山宾钵罗窟流泉浴池百鸟悲鸣甚可爱乐迦叶于中坐禅观见如来有不祥之相[1]从禅起则下山所而欲礼觐世尊于其前路遥见一外道梵[2]手执白花随路而来迦叶唤言“梵志梵志汝从何来把汝师花”梵志报言“不是我[3]师花我从拘尸那国来此花本是我许”迦叶报言“汝从彼来知我大师平安已否”梵志报言“不识汝师定是谁也”迦叶报言“我大师十九出家三十成道无上大圣瞿昙是也”梵志报言“瞿昙沙门入般涅槃来已经七日诸天雨花我于彼处拾此花来”迦叶闻已闷绝躃地

尔时迦叶于世尊所见佛金棺银椁赫然在地千端白丝以用缠身殡敛已迄尔时迦叶绕棺三匝即于棺前䠒跪合掌唤言“大师大师知弟子来已否”尔时迦叶两手捧足作如是言“千辐轮相满足何时还我世间”所以如来现两足者谓今末世法律奉行

佛母经[4]

〔录文完〕

作品集

注解


校注

[0376001] “般”底本无据文意补 [0376002] “优”底本作“忧”据文意改 [0376003] “为”底本作“谓”据文意改 [0376004] “围”底本作“违”据文意改 [0377001] “我持”底本作“持我”据文意改 [0377002] “已”底本作“以”据文意改 [0377003] “为”底本作“谓”据文意改 [0377004] “忆”底本作“亿”据文意改 [0377005] “河”底本作“何”据文意改 [0377006] “复”底本作“伏”据文意改 [0377007] “母”底本作“敕”据文意改 [0378001] “犹”底本作“由”据文意改 [0378002] “云”底本作“云云”据文意删 [0378003] “叠”底本作“牒”据文意改 [0378004] “踊”底本作“涌”据文意改 [0378005] “紫”底本作“此”据文意改 [0379001] “相”底本作“想”据文意改 [0379002] “梵”底本作“范”据文意改 [0379003] “我”底本作“汝”据文意改 [0379004] 伯2055号有题记一则谓“为亡过家母写此经一卷年周追福愿托影好处勿落三涂之灾佛弟子马氏一心供养”
[A1] 娑【CB】裟【藏外】(cf. T46n1912_p0408b28)
[A2] 娑【CB】裟【藏外】(cf. ZW01n0015cp0383a10)

佳句

暂无内容

评论区