請輸入搜尋內容,並按下回車鍵開始搜尋...

佛说孝顺子修行成佛经


                  

佛说孝顺子修行成佛经

〔题解〕

《佛说孝顺子修行成佛经》又名《孝顺子应变破恶业修行经》《银蹄金角犊子经》印度佛教初期密教所撰佛本生故事译者不详一卷本经最早见录于隋仁寿二年(602)所撰《众经目录》卷四判为疑伪经但没有说明出处历代经录因之故未为历代大藏经所收早已亡佚现在中国北京图书馆所藏敦煌文献中发现一号首残尾存所存内容大体完整言栴陀罗颇黎王娶有三妻其第三夫人生有一子两位大夫人设计杀此子太子变为一头银蹄金角牛犊得到屠户的帮助逃出国外后娶邻国公主回国救母与母均“不转凡身成佛”从“应变破恶业”这一经名看首残部分或者包括关于太子的命定“恶业”的叙述本经虽被判为伪经但从思想内容形式结构等看实属印度所撰佛典约于南北朝末年或隋朝初年译出译出时助译的中国人加入若干自己的发挥译文大抵为口语质胜于文敦煌写本中有若干武周新字但使用不周遍故可能抄写于晚唐早期本经的发现对研究传统的“疑伪经”开拓了新的思路为研究印度佛教与本生故事提供了新的资料关于该经的研究参见方广锠《敦煌写经〈佛说孝顺子修行成佛经〉简析》载《南亚研究》1988年第二期

整理本以中国北京图书馆藏玉64号(北8300号)为底本无校本

〔录文〕

佛说孝顺子修行成佛经

(前残)

□遇万斧八坐诸贵为此犊子入议谏得大王王答诸□□“我今爱敬怜悯犊子不可思议若煞此犊子之时莫在我宫内煞之我见此犊子行迹死处我即心肝寸寸断绝交死不活”尔时国王语诸臣曰“若欲煞此犊子时为我牵向屠儿坊中方便煞之勿使我见

遂遣黄门牵此犊子往向屠儿坊中到屠儿门底遥唤屠儿三声屠儿出看黄门语屠儿曰“国王二后后垂命至死须此银蹄金[1]角犊子心肝卿急手打煞劈取心肝[2]白纸重裹[3]送来门底我在门边伫待卿

屠儿闻黄门作如是言手牵犊子入于家中系著大柱手捉大斧举欲打煞犊子语屠儿曰“卿住未忙[4]煞我听我一言当死”屠儿住听犊子言犊子语屠儿曰“我非是犊子我是栴陀罗颇黎国王太子我父索[5]其三妻我母处在小限两夫人意欲煞我我不得违二母之意变作犊子卿莫煞我我□之日必作国王[6]我作国王之时使卿金千斤拨国半治封邑万户与卿屠儿愿莫煞我

尔时屠儿闻犊子作如是言大芒迫身“丈夫立身以来煞害众生恒河沙数小来未见有是银蹄金角犊子语我此言”屠儿即语犊子曰“我今为卿身死不得煞卿”犊子语屠儿曰“卿不得我心肝亦当必死若活我之时卿用我语使我共卿两都得活

尔时犊子作是言时有一天帝释变作黑狗[1]从屠儿门中而入到屠儿中庭倒地自死犊子语屠儿曰“卿若为我之时将我抱著草中莫使人知你莫惜家中自死黑狗劈取心肝送向门底付与黄门你亦得活我亦得活

尔时屠儿劈取黑狗心肝白纸重裹送与黄门黄门[2]领得犊子心肝欲送入殿王闻犊子心肝今则气塞哽咽烂肠寸寸断绝泪下覆面[3]倒落床发声大哭其黄门送犊子心肝往至宫里二后闻之甚大欢喜狼徬皆起夫人下床身自往就黄门手中生啖心肝不由汤火煮炙生即食讫二后云“此肉甚美我今食之百脉流彻心底惶悟眼目精明手脚轻便病当得瘥[4]

尔时屠儿送犊子心肝得了回还语犊子曰“我今为卿输心肝得了”犊子语屠儿曰“你尔“[5]恩德[6]昊天难报你若放我之时夜半中放我去时莫使人见

犊子夜半中去时与其屠儿泣泪辞别语屠儿曰“我今辞你去后作一变异使你交见知我有贤德必令报卿恩卿家去城三百余步我从卿门出使无脚迹唯有城西北角上留一脚迹[1]卿一迹踏土之处知我有贤德能得报你

尔时屠儿闻犊子作如是言烧香礼[2]供养跪起泣泪奉送出门至明天晓人未得时寻此犊子脚迹处处不见城外亦无脚迹城西北角上正见一足踏土之处屠儿知有贤德念佛还家

尔时犊子投[3]明行去离国三千余里往到舍婆提国遇值国王有一美女为人可嬉种种姿妍面如月满端严无比世间希有八功德水以浴其体著劫波袖衣及乘天宫殿化城九重国王意欲嫡配此女不就“王若配会是贤德之人女便共活”王语女曰“我生在凡处肉眼众生知谁是贤”女答王曰“阿耶与女召集仪同仆射高良贵子守令之家方伯子孙在于都市女自选夫主

女从王后行手捉金钟盛蒲桃酒在父后行选仪同仆射高良贵子十行无[4]称意者王语女曰“向前十行者王侯子孙尚不共活自余卑微宁可之意”女答王曰“向前十行者虽可有形貌面目似人腹中[5]无德女欲共活之人会是贤德女便共活”王闻此语任女意怀不违女愿复行至十行下头见一犊子银蹄金角下行头立王已[1]行过女寻后至向父王曰“此是贤德之人女欲共活”王任女意女得王言即过手中钟酒与其犊子犊子得酒向口饮半犊子过与女女即饮尽交杯必定永为匹配

尔时诸臣百官倾国之人皆大笑王“一国之女[2]与牛犊听损邦国宁有此事”王闻羞耻便欲煞女有一帝释变作智臣遂即谏王“王有一女甚有贤德何待煞之陟出国外令使惭愧愁不改行”女闻[3]此言甚大欢喜叉手白王“父子生有离别何待煞女求从远陟离王国土”外书云“女外向千里从夫”“若与王别请乞乘骑送女出国

王共夫人送女出城号啼大哭悲哀泣泪“诸臣左右[4]吏民都共送之”百鸟悲鸣声动天地父子分离辞王及夫人心肝痛切将欲气绝

尔时女共犊子离出王国转复前行见一木城女问犊子曰“此是你国以不”犊子答曰“此非我国”次复前行见一土城“此是你国以不”“此非我国”次复前行见一铁城“此是你国以不”“此非我国”次复前行见一铜城“此是你国以不”“此非我国”次复前行见一银城“此是你国以不”“此非我国”次复前行见一金城“此是你国以不”犊子答曰“此是我国

在金城国可迳由旬[5]宿其此犊子仍不变现女问犊子曰“君若是贤德之人应当不变”尔时犊子闻道此语手捉银蹄[1]犊衣脱却于地[2]身一丈颊如婆果齿如珂贝眉如尽月眼如众星夜朗号为“金城国天子”宫殿自然零仙彩女伎乐音声百味饮食随念即至女见夫主可嬉变身一丈欢喜不可思议即便作书与王并告夫人“阿耶比日道女不识贤德之人陟女外国女夫主以有圣德甚大端正阿耶星夜来看女夫主何如

本日王得女书召集群臣诸官悉集“卿等本日笑我女共犊子而活我女以有贤德嫁与金城国王我今欢喜不可思议”王即为女夫放大恩赦所有罪人悉皆放免

尔时舍婆提[3]国王并夫人来至金城国里看女见女夫主甚奇殊妙便即问曰“卿比日在我国中如何变作犊子”太子叉手白王“某甲非是犊子某甲是栴陀罗颇黎国王太子阿耶索其三妻阿娘处在小限两大夫人意欲煞我我不违二母之意变作犊子今得王女愧王无已娘今在父母国快成辛苦愿王权在金城迳停时向欲共王女暂向父国往看其母

太子夫[4]妻二人轻马往诣父国内门里入磨坊中见母头如蓬耕面上垢土手脚皴劈脊背打破脓血沾著处烂尽尔时太子见母头戴石五升麦来向磨坊中太子不忍认母二人眼中泣泪手捉马鞭拨母头上麦翻[5]著地磨何而去母不识其母遥唤“贵人且住听我一言看君不似凡滥某甲备是王家辛苦之人请得此麦依课磨之恒不得充况复翻地[1]是度王闻必死不活”太子夫妻但时下马以衣袖扫其麦聚收著器中头戴而去[2]太子眼泣血气塞吞酸忍痛[3]不忍认母轻马还国

尔时太子告舍婆提[4]国王曰“我母如今甚大苦剧筋骨相连形容憔悴面上垢土头如蓬耕处处打破血流遍体快成辛苦”王闻道是心怜女夫及母眼中泣泪“我亲家母岂可如是”尔时太子叉手白王“若与某甲一亲以往暂欲随王借少衣马金城如[5]自有兵马众相将往诣父国救看其母

二国军马悉送太子往向栴陀罗国去城四十余里其父城头知军来到悬竖白幡太子语左右曰“城头白幡者尽是降幡我父见我往到谓我是外国大王必向我跪此是我父不合跪我一厢[6]十人两厢二十人走往捉置勿听跪也

如是所言王见太子出城步步欲跪左右捉之两相对已携手腕接相随上殿饮食娱乐良久以讫启白王曰“王是一国之主治民快乐天下丰饶雨泽以时王今快乐可有几妻”国王不识太子与仁臣奴“台奴不敢诳王正有两妻”太子问曰“一国之主皆闻三夫人九嫔据何礼律正有两妻王须实道偿后检得王必合死”王答太子曰“台奴伏死不敢调王实有三妻”太子曰“唤将来看

王遂先遣两大夫人庄严冠带来至殿前太子问曰“向前道三如何见二一在何处”王答太子曰“今在磨坊中”太子问曰“天子之后如何[1]安置磨坊而驱使也”尔时太子母闻道大王寻声走来欲以投诉殿前行过太子遥见其母狼徬下殿走抱母头[2]捉臂啮指称天大哭“阿娘由子五逆不孝致使阿婆如许辛苦阿婆阿婆”王见哀哭然是我子更有何言父母并子三人抱头大哭尔时云飞鸟落树木摧折诸臣百官见者泣泪不能自胜

尔时太子尽哀以讫良久将香汤与母洗浴取虎龙服与母著之还上殿上而坐唤其二母并父道其苦状王闻道此死苦由缘眼中泣血王唤两妻立著南厢去殿百步濩汤炉炭刀山刃树铜升铁概车川[3]犁耳遣此两大夫人立其傍“濩汤濖之故嫌此轻我忆卿本日生啖我子心肝之时与一人唤取一百力士二人唤取二百力士一时遣此力士锯此二后作其段数如释我意

力士至已[4]欲煞二母太子畏煞二母口中告佛刀山摧锋[5]濩止热二百力士手脚𤶏疪不能生害太子唤其二母并共陈道活之状“子本存命实由屠儿”王语太子曰“阿耶本日实不知子遭此苦剧阿耶如今舍去王位与子治国身自出家隐居山林永不干[6]除仁一人自余爵禄轻重悉属屠儿”王即出家鬓发自落观睹宫殿若视秽厕修行善道得阿罗汉果太子名唤屠儿封受国相位登王侯库藏珍宝悉属屠儿把揽于先施恩今获交报重赏其德太子共母不转凡身即得成佛

是时二后谀心不舍天神帝释变作猛风吹此二后毛孔而入本食心肝作大铁丸节节出炎如车轮救不可得

当说此经时大会之中所千万人皆得悟道弃恶从善交获佛果佛告阿难“尔时太子我身是尔时父王者今我父悦头檀是尔时我母者今摩耶是尔时我妇者耶输[1]陀罗是尔时屠儿者今阿难是尔时黄门者今目连是尔时帝释变作黑狗者提迦叶是尔时二后者提婆达多第二后者[2]达是

佛说经竟天龙八部帝王人民皆大欢喜作礼奉行

佛说孝顺子修行成佛经一卷

〔录文完〕

Portfolio

annotation


校注

[0330001] “金”底本作“今”据文意改 [0330002] “肝”底本无据文意补 [0330003] “裹”底本作“果”据文意改 [0330004] “忙”底本作“芒”据文意改 [0330005] 此字不清从字形看似为“索”下同 [0330006] “王”底本作“主”据文意改 [0331001] “狗”底本作“苟”据文意改下同 [0331002] “黄门”底本无据文意补 [0331003] “晕”底本作“运”据文意改 [0331004] “瘥”底本作“差”据文意改 [0331005] “尔”底本如此疑有错衍 [0331006] “德”底本作“得”据文意改 [0332001] “留一脚迹”底本无据文意补 [0332002] “礼”底本无据文意补 [0332003] “投”底本作“头”据文意改 [0332004] “无”底本作“无无”据文意删 [0332005] “中”底本作“衷”据文意改 [0333001] “已”底本作“以”据文意改 [0333002] “嫁”底本作“稼”据文意改 [0333003] “闻”底本无据文意补 [0333004] “青”底本作“清”据文意改 [0333005] “旬”底本作“信”据文意改 [0334001] “抚”底本作“无”据文意改 [0334002] “拱”底本作“洪”据文意改 [0334003] “提”底本无据文意补 [0334004] “夫”底本无据文意补 [0334005] “翻”底本作“幡”据文意改 [0335001] “地”底本作“帝”据文意改 [0335002] “去”底本无据文意补 [0335003] “痛”底本作“诵”据文意改 [0335004] “提”底本无据文意补 [0335005] “如”疑衍 [0335006] “厢”底本作“相”据文意改下同 [0336001] “何”底本无据文意补 [0336002] “头”底本此字不清疑当作“头” [0336003] “川”底本此字不清疑当作“川” [0336004] “已”底本作“以”据文意改 [0336005] “锋”底本作“峰”据文意改 [0336006] “干”底本作“忏”据文意改 [0337001] “输”底本作“舒”据文意改 [0337002] “调”底本作“朝”疑为“调”之误

Good sentences

No content

Comments