請輸入搜尋內容,並按下回車鍵開始搜尋...

佛法是救世之光(卷12)


                  

从学者心行中论三乘与一乘[A1]

三乘与一乘一向是学教者的诤论处三乘是权还是实一乘即三乘中的大乘还是出三乘外诤来辩去终究是不了了之近来读到《正法华经》的译者——人称炖煌菩萨竺法护所译的《修行道地经》发见附有有关三乘与一乘的古义简单明白特略为介绍

从发心说有厌离生死心与大菩提心从目标说有入涅槃与成佛道由于众生的根性不一如来的应机施教不一于是乎有三乘道有一乘道有大而退小有回小向大成为机教相关的复杂情形

声闻是从来没有发过菩提心的从佛修学是为了自己的生死大事其中也有两类有的感到三界生死的无边苦迫再也不能忍受虚生浪死的下去唯一的问题是生死大事他对于众生“唯欲自宁安知余人也”[A2]对于三界“若闻彼土之名战栗惶[A3]懅”[A4]这样的根性生怕现在不能了生死不能得究竟于是如来为他诃毁生死赞叹涅槃化现涅槃城引导他见四谛得解脱这类根性自以为究竟了再不能自动的进修大乘要到他“临灭度时佛则住前现于大道”[A5]这才知道没有究竟而回心向大还有一类声闻有慈悲心而不能广大也能修“施戒道慧”[A6]虽还是为了了生死专精禅思达到无为涅槃界但他能自“知罗汉根不至究竟”[A7]能自动的求学菩萨道从佛受教而回心修大慈大悲行[A8]波罗蜜多行不著不断的空行即还能入生死中而度众生

缘觉都是发过菩提心的但是退心了或者是过去发大心而现在忘失了或修六度而著相念佛而著色相对于这种根性佛为说三乘道无佛出世于是自己去住茅蓬岩洞观万物从缘而得道这两类的共同处都是发菩提心而不了深义取著佛身的相好但他们到底是要回心向大的等到了脱生死入涅槃界佛即“为现大乘无有三(乘)道”[A9]这才能“不见三界[A10]泥洹想”[A11]而回入大乘

菩萨是发大菩提心的除了退向缘觉的也有二类渐入的解了三界如化一切皆空修学六度精进的一直前进广集无边功德一层一层的前进末了方便成就才能悟无生忍得不退转地超行的初发大菩提心即能悟无生忍而得不退地这是直捷地了得我法性空“一切本无(本无即真如的异译)而不可得分别”[A12]你以为心为烦恼所染污而系缚吗要知道“用不[A13]解之便起吾我(吾我是我我所的异译)适著便缚以缚求脱不著无缚[A14]何谁求脱”[A15]这即是古德“谁缚汝”的教授顿入无生的境地如说“慧者观三界五阴悉如梦以了无处所[A16]逮得不起(不起即无生)忍道(道即菩提的旧译)法无远近犹空无所处心空解本无忽如[A17]日大光当尔时之慧无得无所失道无去来今觉乃本无一”[A18]在这心空的平等大慧中不住三界不著涅槃不见有众生可度而能大愿方便度众生不见有佛道可成而能大勤方便修六度这是菩萨的利根(依龙树论这还有三类差别)

同归一道的究极意趣实指平等慧的解悟本无如通泛的说回心向大也可说同归一大乘了佛法的因机设教三乘一乘都在学佛者的心行上立论所以如忽略这点以为那部经是大乘那部经是小乘或者说那部法是三乘那部法是一乘都是不相干的学大乘法而证小果堕入外道这是常有的事学者如修学大乘修学一乘应时时检点自己心行看看自己的发心如何——为了生死还是为度众生行践如何——还是修出离行还是慈悲六度行悟解如何——还是取相滞有还是即心空而入无生虽然一切众生终究是要成佛的是要入一乘平等大慧的但未到这步田地决不因为读一乘经学一乘法就算一乘行者了

Portfolio

annotation


校注

[A1] 民国三九年撰
[A2] 《修行道地经》卷7〈28 弟子三品修行品〉(CBETA, T15, no. 606, p. 224, b18-19)
[A3] 懅【CB】遽【印顺】(cf. 《修行道地经》卷7〈28 弟子三品修行品〉(CBETA, T15, no. 606, p. 224, b19))
[A4] 《修行道地经》卷7〈28 弟子三品修行品〉(CBETA, T15, no. 606, p. 224, b19)
[A5] 《修行道地经》卷7〈28 弟子三品修行品〉(CBETA, T15, no. 606, p. 226, a14-15)
[A6] 《修行道地经》卷7〈28 弟子三品修行品〉(CBETA, T15, no. 606, p. 225, b28)
[A7] 《修行道地经》卷7〈28 弟子三品修行品〉(CBETA, T15, no. 606, p. 224, c27)
[A8] 波罗蜜多【CB】波罗密多【印顺】
[A9] 《修行道地经》卷7〈29 缘觉品〉(CBETA, T15, no. 606, p. 226, c14)
[A10] 泥洹【CB】涅槃【印顺】(cf. 《修行道地经》卷7〈29 缘觉品〉(CBETA, T15, no. 606, p. 227, a18-19))
[A11] 《修行道地经》卷7〈29 缘觉品〉(CBETA, T15, no. 606, p. 227, a18-19)
[A12] 《修行道地经》卷7〈30 菩萨品〉(CBETA, T15, no. 606, p. 228, c28)
[A13] 解之【CB】了解【印顺】(cf. 《修行道地经》卷7〈30 菩萨品〉(CBETA, T15, no. 606, p. 229, a16-17))
[A14] 何【CB】阿【印顺】
[A15] 《修行道地经》卷7〈30 菩萨品〉(CBETA, T15, no. 606, p. 229, a16-17)
[A16] 逮【CB】还【印顺】
[A17] 日大【CB】大日【印顺】(cf. 《修行道地经》卷7〈30 菩萨品〉(CBETA, T15, no. 606, p. 229, a10-15))
[A18] 《修行道地经》卷7〈30 菩萨品〉(CBETA, T15, no. 606, p. 229, a10-15)

Good sentences

No content

Comments