译者叙言
一、达喇那他为西藏觉昂派之大师,曾旅行印度,尼泊尔各地,见闻广博。本史作于明神宗万历三十六年(一六〇八),取材颇多,内容丰富,于每一宗派之流衍,亦率能道其原委。如此完整之印度佛教史,求之国中,尚无其匹;故为译出,以饷国人。
二、本史篇幅颇多,兹节译其重要部分,仅得全书三分之一。但所删去者,皆系玄渺神话,于原书精彩,毫未减损也。
三、本史西藏原文有德格版奈旦版两种。此本乃根据德格版译出,亦曾参考日人寺本婉雅之日译本。寺本氏译本,系假自陈大可先生,陈先生并助余译读,盛意可感,谨于此致殷重之谢忱。
四、译笔除书名外,全系直译,以保留原文之语气情态。
五、原本有章无节,章名之标举,系在每章之后。今按汉地著作习惯,将章名提在每章之前;并于每章酌为分节标题,以便读者观览。
六、译本于每节之后,遇有解释之需要者,曾参考寺本氏之译本,及其他佛家典籍,略为注释,或可供读者观览之一助也。
一九四五年七月七日 王沂暖于重庆
印度佛教史
第一章 善见王时代
一 大迦叶与阿难陀
在昔,正等觉者大师之教,初结集时,诸天赞叹,一切人界,安稳岁丰,众天人等,和乐而住。
善见王者[1],亦称阿阇世王,彼王福泽,自然增长,除弗栗恃城外,其余五城,不待战伐,一切内服。尔时如来,以及双胜(舍利弗与目犍连)与十六万八千阿罗汉,俱入寂灭[2],大迦叶波,亦般涅槃。一切众生,甚为愁叹。已曾亲见释尊圣容之诸异生比丘,咸自谓言:“佛在世时,吾等因放逸故,未得胜位。”于是忧勤,专心修法。有学诸圣,亦复如是。诸未亲见释尊圣容之初业比丘,以未得瞻释尊圣容,于佛教授,未能亲炙,若不精进,当入轮回;如是思维,亦于善法,努力勤修。以此之故,得四果者,与日俱增。
释尊付法于大迦叶[3],大迦叶付法于圣阿难陀[4],教法传播,于焉开展。圣阿难陀守护教法,约经十五年时,金色童子(竭诺迦婆卢那童子)证阿罗汉。彼之传记,如金色童子因缘经中所载。圣阿难陀能令眈于佚乐之金色童子,无少障难,证得阿罗汉果;故阿阇世王,于彼尊为等佛声闻,凡十五年间,以一切资具,供养阿难陀等五千阿罗汉焉。圣阿难陀,四十年间,守护教法,彼示涅槃之明年,阿阇世王崩。
二 商那和修
圣阿难陀住于誓多林时,居士商那和修[1],于五年间兴起僧伽大供养业。后依皇者之教命出家,次第忆持三藏,证得阿罗汉果。如是前后约使一万比丘,皆得证阿罗汉。